1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 Subtitles by DramaFever 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,200 -Hurry up and open it! -There's someone in there! 3 00:01:17,500 --> 00:01:21,200 -Park Ha! Park Ha! -Where do you think you're going? 4 00:01:23,800 --> 00:01:26,100 Park Ha! 5 00:01:28,000 --> 00:01:32,800 -Park Ha! Park Ha! -Just wait. You can't go in there! 6 00:01:38,900 --> 00:01:41,400 Park Ha! Park Ha! 7 00:01:50,400 --> 00:01:53,300 Your Highness! Your Highness! 8 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 Park Ha! 9 00:02:10,700 --> 00:02:13,700 Park Ha! Where are you? 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,200 Answer! 11 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 Park Ha! 12 00:02:20,800 --> 00:02:22,600 Park Ha! 13 00:02:25,100 --> 00:02:27,000 Park Ha! 14 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 Park Ha! Where are you? 15 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Answer me! Park Ha! 16 00:02:33,100 --> 00:02:34,800 Park Ha! 17 00:02:43,500 --> 00:02:47,000 Park Ha, where are you? Park Ha! 18 00:02:54,300 --> 00:02:57,600 Park Ha, where are you? Park Ha! 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,100 Park Ha! 20 00:03:03,300 --> 00:03:04,800 Park Ha! 21 00:03:10,100 --> 00:03:13,100 Park Ha. Wake up! Park Ha! 22 00:03:13,100 --> 00:03:16,100 Open your eyes, Park Ha. Park Ha! 23 00:03:16,600 --> 00:03:18,100 Park Ha! 24 00:03:24,500 --> 00:03:25,800 Park Ha... 25 00:03:47,500 --> 00:03:50,300 Move, move! Get out of the way! 26 00:03:50,300 --> 00:03:52,600 -Move! -Is she okay? 27 00:04:17,000 --> 00:04:20,100 It's a relief that you didn't get burned. 28 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 It's medicine to help you calm your nerves. 29 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 Drink some. 30 00:04:37,200 --> 00:04:38,700 So bitter. 31 00:04:47,600 --> 00:04:50,700 I'm okay now, so go and get some rest. 32 00:04:51,500 --> 00:04:52,800 Okay. 33 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Okay, I got it. 34 00:05:05,300 --> 00:05:07,100 Get some rest. 35 00:05:10,000 --> 00:05:11,700 Oh, that's right... 36 00:05:14,700 --> 00:05:16,100 Here. 37 00:05:48,300 --> 00:05:49,700 What? 38 00:05:56,500 --> 00:05:58,100 It's nothing. 39 00:05:59,200 --> 00:06:03,800 The work I've been doing is urgent. Don't get up, and get some rest. 40 00:06:25,800 --> 00:06:27,500 Okay. I got it! 41 00:06:39,100 --> 00:06:41,700 Son Man Bo. This is Hong Se Na. 42 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 Yes, Secretary Hong. 43 00:06:43,000 --> 00:06:45,900 You called Team Leader Young earlier. What was it about? 44 00:06:45,900 --> 00:06:51,400 -Ah yes...Park Ha was... -Park Ha? 45 00:06:54,000 --> 00:06:55,700 I got it. 46 00:07:02,800 --> 00:07:04,300 What? 47 00:07:04,300 --> 00:07:08,200 He got a call from Park Ha and ran out in the middle of a meeting? 48 00:07:08,200 --> 00:07:09,300 Yes. 49 00:07:10,500 --> 00:07:14,300 -The contract was terminated on the spot. -You think canceling was just the end of it? 50 00:07:14,500 --> 00:07:16,400 What humiliation is this? 51 00:07:16,700 --> 00:07:18,900 Just why is Park Ha doing that? 52 00:07:21,300 --> 00:07:22,700 Where is Tae Yong right now? 53 00:07:22,700 --> 00:07:24,400 Tell him to come in here immediately. 54 00:07:24,400 --> 00:07:25,800 Yes. 55 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 Do you know that you've caused a big problem? 56 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 Who in the world storms out in the middle of a contract? 57 00:07:51,700 --> 00:07:54,600 Did you not know how important this deal is for you? 58 00:07:54,600 --> 00:07:57,100 -Are you of the right mind? -I'm sorry. 59 00:07:57,600 --> 00:08:01,100 Tae Moo's side is going to deem you incompetent with this failure. 60 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 They'll attack you. 61 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 -I'll try better next time. -Next time? 62 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 There's not another chance. 63 00:08:07,600 --> 00:08:09,700 This was your test. 64 00:08:10,900 --> 00:08:14,600 Tae Moo's side... may even kick you out of the company. 65 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 Be prepared. 66 00:08:18,500 --> 00:08:20,100 Are you of the right mind? 67 00:08:20,500 --> 00:08:22,300 Do you have a coherent thought? 68 00:08:22,600 --> 00:08:25,300 Are you really going to act like this? 69 00:08:26,500 --> 00:08:27,700 I'm sorry. 70 00:08:28,300 --> 00:08:31,700 Why did Park Ha call you out again and cause problems? 71 00:08:31,700 --> 00:08:34,200 Where's Park Ha right now? She's not in the building. 72 00:08:34,800 --> 00:08:36,500 She's at home right now. 73 00:08:36,500 --> 00:08:38,400 -She was in an accident... -She's at home? 74 00:08:38,400 --> 00:08:41,100 I'm so flabbergasted, I'm out of words. 75 00:08:41,700 --> 00:08:44,800 Does Park Ha not know about you and Se Na getting engaged? 76 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 I'm sure she knows. 77 00:08:46,400 --> 00:08:48,400 But she's still in that house? 78 00:08:49,300 --> 00:08:50,800 This isn't going to work. 79 00:08:51,200 --> 00:08:53,300 Move in to my house immediately. 80 00:08:55,100 --> 00:08:56,700 No, Grandmother. 81 00:08:56,700 --> 00:08:58,200 I have to stay on the rooftop. 82 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 You promised me that. 83 00:09:00,300 --> 00:09:02,700 Then kick Park Ha out immediately. 84 00:09:05,800 --> 00:09:07,300 No. 85 00:09:07,700 --> 00:09:10,800 I'll meet her directly myself and make her understand. 86 00:09:10,800 --> 00:09:15,500 I'll come over to the house later myself, so tell Park Ha to stay home. 87 00:09:17,400 --> 00:09:18,900 Why aren't you answering? 88 00:09:19,200 --> 00:09:20,700 Do you understand? 89 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 Yes. 90 00:09:31,000 --> 00:09:36,300 Park Ha...you've suffered a lot today, eat this and regain your strength. 91 00:09:36,300 --> 00:09:38,400 I'm fine. 92 00:09:39,400 --> 00:09:41,100 Thanks. 93 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 You're not looking so well. 94 00:09:45,200 --> 00:09:46,700 Eat lots and get some strength back. 95 00:09:46,700 --> 00:09:49,300 Ah...I'm really fine. 96 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Um...Is Park Ha the only patient? 97 00:09:52,300 --> 00:09:55,100 I'm the one who received the appendicitis surgery. Me. 98 00:09:56,600 --> 00:09:58,100 Here it is. 99 00:10:01,000 --> 00:10:02,800 How are you feeling, Chi San? 100 00:10:02,800 --> 00:10:08,000 Huh...yes...the area where I got the surgery is a bit sore. 101 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 But as long as I don't laugh, I'm fine. 102 00:10:17,700 --> 00:10:20,700 -Don't make me laugh. -Eats lots of it. 103 00:10:28,300 --> 00:10:30,000 Does it hurt? 104 00:10:35,300 --> 00:10:38,200 We were thinking of grabbing a beer before we went home. 105 00:10:38,200 --> 00:10:41,300 Okay then. I'm going to go back and get some rest. 106 00:10:41,300 --> 00:10:43,400 Park Ha, you need to get some rest too, right? 107 00:10:44,100 --> 00:10:46,000 I'm going to get some rest. 108 00:10:46,100 --> 00:10:48,500 Chi San, you shouldn't be drinking any beer. 109 00:10:48,900 --> 00:10:51,400 If you promise not to make me laugh, I'll come with you. 110 00:10:51,400 --> 00:10:53,100 What is there to laugh about? 111 00:10:53,100 --> 00:10:54,300 Let's go. 112 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Then...please go on in first. 113 00:10:57,200 --> 00:11:00,300 Okay. Don't drink too much. 114 00:11:06,200 --> 00:11:07,700 One... 115 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 Two... 116 00:11:10,700 --> 00:11:12,200 Three... 117 00:11:17,300 --> 00:11:20,600 Your Highness! I want to go home! 118 00:11:42,400 --> 00:11:47,300 Sis...are you going to wait until Tae Yong and Park Ha comes home? 119 00:11:47,300 --> 00:11:50,100 Aunt Wang. If you're busy, you can leave first. 120 00:11:51,400 --> 00:11:53,900 I guess you're going to have a field day today. 121 00:12:05,800 --> 00:12:07,000 What is it? 122 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 Let's go somewhere and get some ice cream. 123 00:12:10,900 --> 00:12:12,600 What is it? Why are you acting like this? 124 00:12:15,700 --> 00:12:17,500 Isn't that the chairman? 125 00:12:20,900 --> 00:12:23,800 Grandmother...is really angry. 126 00:12:25,200 --> 00:12:28,300 She's misunderstood and thinks that it's your fault that the contract didn't get signed. 127 00:12:28,800 --> 00:12:30,900 So it's better not to see her right now. 128 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 It is true that it's my fault. 129 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 First, avoiding her is the best thing to do. 130 00:12:37,600 --> 00:12:39,500 Follow me. 131 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 I'm sorry. 132 00:12:56,900 --> 00:12:59,200 Since the work got ruined because of me. 133 00:13:00,900 --> 00:13:02,700 I'm the one who's sorry. 134 00:13:03,700 --> 00:13:07,000 I sent you to the warehouse for no reason, and you almost got seriously hurt. 135 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 Thanks. 136 00:13:12,500 --> 00:13:16,300 For coming in to the fire...and saving me. 137 00:13:17,400 --> 00:13:19,100 I'm the one who's thankful. 138 00:13:20,100 --> 00:13:21,900 For laughing again today. 139 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 Why are you thankful for me laughing? 140 00:13:27,900 --> 00:13:30,300 I feel like you haven't laughed because of me. 141 00:13:31,600 --> 00:13:33,500 Don't kid yourself. 142 00:13:33,500 --> 00:13:36,100 You can't tell me to laugh or cry. 143 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 You're too funny. 144 00:13:38,600 --> 00:13:40,900 There you go with your sass again. 145 00:13:51,200 --> 00:13:52,800 Do you remember? 146 00:13:54,100 --> 00:13:57,000 What you said to me the last time you came home drunk? 147 00:13:58,900 --> 00:14:02,700 When I was drunk...what did I say? 148 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 You told me I was bad luck. 149 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 In a place as big as Seoul... 150 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Of all places... 151 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 Why... 152 00:14:22,100 --> 00:14:25,300 Did you fall onto my rooftop? 153 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 That's just bad luck. 154 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 I never said anything like that. 155 00:14:36,800 --> 00:14:39,300 I'm sure you just don't remember because you were drunk. 156 00:14:40,200 --> 00:14:44,300 No...I've never once not remembered anything because I was drunk. 157 00:14:44,300 --> 00:14:46,600 I never said anything like that. 158 00:14:46,500 --> 00:14:48,900 You said something like this that night. 159 00:14:51,300 --> 00:14:53,800 Out of all those many houses out there... 160 00:14:54,700 --> 00:14:58,700 Why did I fall into the rooftop place that you were living in? 161 00:14:59,200 --> 00:15:01,900 That's what you said. 162 00:15:03,200 --> 00:15:07,500 After hearing that, I thought about it too. 163 00:15:07,900 --> 00:15:11,600 I fell into your rooftop place that you were living nicely in. 164 00:15:13,300 --> 00:15:15,900 You started having a hard time because of me. 165 00:15:18,700 --> 00:15:20,100 I'm sorry. 166 00:15:23,500 --> 00:15:27,700 If you fell into a nice house... I'm sure it would've been better. 167 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 No. 168 00:15:31,700 --> 00:15:35,300 It was good for me, but you were unlucky. 169 00:15:37,300 --> 00:15:41,200 What I said about being unlucky that time... I didn't mean it that way. 170 00:15:41,700 --> 00:15:44,500 You said you've never said anything like that. 171 00:15:44,500 --> 00:15:45,900 Huh? 172 00:15:47,200 --> 00:15:50,700 I'm just saying that's what I meant. 173 00:15:57,100 --> 00:15:59,600 Your grandmother left. 174 00:16:01,800 --> 00:16:03,600 Did the chairman leave? 175 00:16:06,100 --> 00:16:07,800 He says she's still there. 176 00:16:09,400 --> 00:16:11,500 It looks like she's really angry. 177 00:16:11,500 --> 00:16:13,300 You can't run into her. 178 00:16:13,300 --> 00:16:15,500 Okay. I got it. 179 00:16:34,900 --> 00:16:37,100 At this place, this is what's sweet. 180 00:16:46,300 --> 00:16:49,000 Now you've totally become a person of this place. 181 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 At first, you couldn't do anything. 182 00:16:59,100 --> 00:17:01,900 At first, you really... 183 00:17:03,300 --> 00:17:05,300 I really thought you were a crazy person. 184 00:17:07,100 --> 00:17:12,400 For such a tiny person, your voice was so loud, vulgar and crude. 185 00:17:13,400 --> 00:17:19,100 Do you know how many times I stopped Yong Sul from striking you down? 186 00:17:19,500 --> 00:17:21,400 Whatever... 187 00:17:21,400 --> 00:17:26,800 How about the time you held your finger up like just because of a tiny little nick? 188 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 I just didn't say anything... 189 00:17:29,600 --> 00:17:32,100 but a person like that here... 190 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 is called a crybaby. 191 00:17:35,500 --> 00:17:36,900 Crybaby? 192 00:17:37,500 --> 00:17:40,200 All you said everyday was, "You're overbearing, overbearing." 193 00:17:40,200 --> 00:17:42,600 None of it ever worked. 194 00:17:42,700 --> 00:17:46,400 -Hateful. -What? Hateful? 195 00:17:48,300 --> 00:17:54,200 Just to sell some strawberries, I put on a bear costume and danced! 196 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 That... 197 00:18:00,200 --> 00:18:03,300 Wasn't Becky? 198 00:18:11,900 --> 00:18:16,400 What the heck? I was totally fooled. 199 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 When you looked at me... 200 00:18:24,900 --> 00:18:27,300 You looked at me with these kinds of type of eyes. 201 00:18:27,400 --> 00:18:29,800 So how could have I said anything? 202 00:18:33,800 --> 00:18:35,200 But... 203 00:18:36,600 --> 00:18:40,700 When you went out on your blind date... you were kind of pretty. 204 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 What? You flatter me after you insult me? 205 00:18:49,100 --> 00:18:56,400 After cutting off your long drabby hair... you did look a bit handsome. 206 00:18:57,300 --> 00:19:00,000 It's not because I cut my hair... 207 00:19:00,300 --> 00:19:02,400 I have always been handsome. 208 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Can't you tell just by looking? 209 00:19:06,900 --> 00:19:10,100 Acting like you're so all that. Ugh, so hateful. 210 00:19:19,300 --> 00:19:21,100 Do Chi San: Why aren't you coming home? 211 00:19:22,400 --> 00:19:24,700 Is your grandmother gone? 212 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 She's still not gone. 213 00:19:30,700 --> 00:19:32,800 I think she's come with her mind made up. 214 00:19:34,500 --> 00:19:36,000 Really? 215 00:19:37,000 --> 00:19:39,700 Then...what do we do now? 216 00:19:41,600 --> 00:19:44,600 First, let's go somewhere else. 217 00:19:45,200 --> 00:19:46,500 Shall we? 218 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 Who are you guys? 219 00:20:10,100 --> 00:20:12,800 You've got your mind in the gutter. 220 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 It's a forehead flick. 221 00:20:23,000 --> 00:20:24,800 You wicked witch! 222 00:20:24,800 --> 00:20:27,300 Hurry up and remove the spell that you've cast on us! 223 00:20:28,200 --> 00:20:31,900 Fine...what is it I need to do? 224 00:20:33,400 --> 00:20:35,300 It's nice... 225 00:20:36,900 --> 00:20:40,500 -Not bad... -Your Highness! Lift it higher! 226 00:20:49,700 --> 00:20:51,400 Park Ha! 227 00:21:46,700 --> 00:21:50,300 You can't fall asleep. We have to go back home. 228 00:21:51,700 --> 00:21:56,700 Grandmother... is still waiting in front of the house. 229 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Really? 230 00:22:01,500 --> 00:22:04,300 Isn't she even hungry? 231 00:22:04,400 --> 00:22:08,700 She just...had food delivered to her. 232 00:22:11,800 --> 00:22:13,300 You're lying, right? 233 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 Have you been living your whole life being deceived? 234 00:22:20,500 --> 00:22:25,400 All this time, you've been lying about the chairman still being there, right? 235 00:22:26,100 --> 00:22:28,800 You're a total liar. 236 00:22:31,700 --> 00:22:34,700 There's something I didn't say at the outdoor bar earlier. 237 00:22:35,300 --> 00:22:38,800 I lied about the helium balloon being filled with something sweet. 238 00:22:38,800 --> 00:22:43,200 You drank it all up and said, "How dare you! How dare you!" 239 00:22:43,600 --> 00:22:47,900 How could you be that foolish? Such a fool, such a fool... 240 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 Bok-Dan-Ham-Roh-Jin-Joo-Gwan. 241 00:24:16,900 --> 00:24:19,400 If you eat the pearl drop dews from these flowers... 242 00:24:19,400 --> 00:24:21,700 Me-In-Jul-Deuk-Chan-Jun-Gwa. 243 00:24:22,200 --> 00:24:25,400 The bride picks the flower and passes by the window. 244 00:24:25,400 --> 00:24:29,000 She smiles slightly and asks the husband... 245 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 Is the flower pretty or am I pretty? 246 00:24:56,300 --> 00:24:58,700 Sister-in-law is appearing in my dreams often. 247 00:25:02,500 --> 00:25:03,900 You're up? 248 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 Drink this, and let's go home. 249 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 Se Na. 250 00:25:48,300 --> 00:25:51,800 Did you forget your promise to go look at engagement halls early this morning? 251 00:25:52,300 --> 00:25:56,400 I'm sorry. I accidentally fell asleep. I'll get ready quickly and come back down. 252 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Thank you. 253 00:27:11,500 --> 00:27:13,300 It's been a long time. 254 00:27:13,300 --> 00:27:16,200 Thanks to Director Yong Tae Moo, our company's revenue has risen, 255 00:27:16,200 --> 00:27:18,900 and we're regarded very highly in our industry. 256 00:27:19,500 --> 00:27:22,100 You must be very proud, Yong Dong Man. 257 00:27:23,800 --> 00:27:26,600 It's all thanks to your consideration. 258 00:27:27,100 --> 00:27:28,600 Let's all head inside. 259 00:27:40,200 --> 00:27:42,100 Let's begin the meeting. 260 00:27:42,100 --> 00:27:45,500 What have you decided to do about Team Leader Yong Tae Yong's advancement? 261 00:27:45,500 --> 00:27:48,200 Even though failing this contract was also a mistake, 262 00:27:48,200 --> 00:27:51,700 There's also a rumor that he's a little strange in the head. 263 00:27:51,700 --> 00:27:55,400 Why should he inherit the company just because he's family? 264 00:27:55,400 --> 00:28:00,800 If these issues continue, we'll have to bring up other related problems. 265 00:28:01,100 --> 00:28:05,600 Regarding this recent event, we're also taking responsibility for it. 266 00:28:05,600 --> 00:28:06,900 Still this event happened because... 267 00:28:06,900 --> 00:28:11,400 Team Leader Yong Tae Yong wanted to save a person's life? 268 00:28:11,400 --> 00:28:16,300 Why don't we give Team Leader Yong Tae Yong another chance? 269 00:28:21,400 --> 00:28:24,700 Do you know how humiliated I was at the board meeting? 270 00:28:26,000 --> 00:28:27,300 I'm sorry. 271 00:28:28,600 --> 00:28:32,800 Tae Moo gave you a special chance in front of the board members. 272 00:28:33,400 --> 00:28:37,500 Since this is your real last chance, make the right item, 273 00:28:37,500 --> 00:28:41,900 have the product evaluated, and try to beat Tae Moo. 274 00:28:42,500 --> 00:28:43,900 Do you understand? 275 00:28:44,800 --> 00:28:46,000 Yes, Grandmother. 276 00:28:59,800 --> 00:29:03,500 If we're going up against Yong Tae Moo, we're undoubtedly going to lose. 277 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 He's not an opponent we can beat. 278 00:29:05,300 --> 00:29:06,800 There's no way to beat him. 279 00:29:06,800 --> 00:29:08,200 When it comes to an unbeatable fight, 280 00:29:08,200 --> 00:29:10,800 the smart thing to do is to plan for the next chance and to avoid it. 281 00:29:12,700 --> 00:29:15,100 The moment you look at your opponent as weak, 282 00:29:15,100 --> 00:29:17,600 you will be weakened yourself by tenfold. 283 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 We'll make them look as us as weaklings. 284 00:29:19,600 --> 00:29:22,400 Then our offensive power... 285 00:29:23,200 --> 00:29:25,600 will increase by tenfold. 286 00:29:26,300 --> 00:29:29,000 For the three hours they've gone into the office, it's been quiet. 287 00:29:29,600 --> 00:29:31,500 There's no need to be greatly concerned. 288 00:29:31,500 --> 00:29:36,800 The item those guys will think of is obvious. So just report to me what they're doing. 289 00:29:37,100 --> 00:29:39,000 Um...but... 290 00:29:39,300 --> 00:29:42,700 Is there an idea that you have in mind? 291 00:29:52,100 --> 00:29:54,200 The makers of that and our company... 292 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 are in middle of negotiating a contract right now. 293 00:29:56,700 --> 00:30:00,200 But these are... tennis shoes that are popular in Hollywood. 294 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 You really are amazing. 295 00:30:12,700 --> 00:30:16,100 The other side is going to spy on us and interfere in our work. 296 00:30:16,500 --> 00:30:18,700 If they're going to use those types of methods... 297 00:30:19,000 --> 00:30:21,400 We'll have to play up to them. 298 00:30:21,800 --> 00:30:25,400 First, let's compile a list of possible manufacturers that we can approach. 299 00:30:25,400 --> 00:30:28,100 We'll slightly leak our plans to the company female employees. 300 00:30:28,100 --> 00:30:31,400 We'll act as if the rumors are real and as if our lives were hanging on it. 301 00:30:44,600 --> 00:30:46,100 What do you think? 302 00:30:46,100 --> 00:30:47,600 It's nice. 303 00:30:47,600 --> 00:30:49,300 I think that dress is going to work. 304 00:30:49,900 --> 00:30:51,900 Do you really like it? 305 00:30:51,900 --> 00:30:54,000 Yes. I'm being honest. 306 00:30:55,000 --> 00:30:56,800 Can't you say anything else? 307 00:30:56,800 --> 00:31:00,000 Like say it's pretty...or beautiful. 308 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 I'm sorry. 309 00:31:05,800 --> 00:31:07,000 It's pretty. 310 00:31:08,900 --> 00:31:13,100 Okay. Let's quickly finish and go. I'll get changed and be out. 311 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 Tae Yong. 312 00:31:42,300 --> 00:31:44,200 Can I speak honestly? 313 00:31:45,900 --> 00:31:48,100 Of course. 314 00:31:48,300 --> 00:31:52,500 I feel like as time goes on, I keep getting closer to you... 315 00:31:53,700 --> 00:31:56,800 But I feel like you're getting further away from me. 316 00:31:58,400 --> 00:31:59,900 It's not like that. 317 00:32:00,100 --> 00:32:01,800 Don't think like that. 318 00:32:03,600 --> 00:32:06,100 What can I do when that's how I feel? 319 00:32:07,300 --> 00:32:09,300 Se Na. 320 00:32:12,100 --> 00:32:13,600 I'm sorry. 321 00:32:17,100 --> 00:32:20,100 I'm sure there's a reason why you feel that way. 322 00:32:20,300 --> 00:32:23,700 Like what do I do to make you feel that way? 323 00:32:23,800 --> 00:32:25,700 You can tell me. 324 00:32:29,400 --> 00:32:33,800 Rather than you... I think it's because of Park Ha. 325 00:32:36,100 --> 00:32:38,400 For some reason, I'm nervous because of Park Ha. 326 00:32:39,100 --> 00:32:43,200 I feel like Park Ha is going to steal what you and I have together. 327 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Park Ha isn't like that. 328 00:32:47,100 --> 00:32:51,400 She may give someone what she has, but she'll never take what's not hers. 329 00:32:51,500 --> 00:32:54,400 That's a misunderstanding on your part. 330 00:32:56,400 --> 00:32:58,300 How can you talk like that? 331 00:32:59,200 --> 00:33:01,100 Why are you telling me that it's my fault? 332 00:33:01,100 --> 00:33:04,900 Even if I said it wrong, shouldn't you be taking my side? 333 00:33:04,900 --> 00:33:06,400 Se Na. 334 00:33:06,900 --> 00:33:08,600 I'm going to leave first. 335 00:33:27,600 --> 00:33:28,800 What are you doing? 336 00:33:30,200 --> 00:33:32,600 I'm putting out the things I'm going to throw away. 337 00:33:32,600 --> 00:33:36,200 Like clothes and shoes. 338 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Oh yeah... 339 00:33:40,100 --> 00:33:43,100 I'll take this lotus flower plant. 340 00:33:43,400 --> 00:33:45,000 Just leave it here. 341 00:33:45,300 --> 00:33:48,200 If you want to see it, you can just come and see it. 342 00:33:48,500 --> 00:33:51,800 How can I come? I'll have to take it with me. 343 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 Are you thinking of going far? 344 00:33:56,200 --> 00:33:57,700 I don't know yet. 345 00:33:58,100 --> 00:34:00,000 If you don't know, how are you saying you're leaving? 346 00:34:01,500 --> 00:34:04,100 I'm going to go someplace better than here. 347 00:34:06,200 --> 00:34:08,900 There won't be anywhere better than here. 348 00:34:09,000 --> 00:34:11,200 Why? Why won't there be? 349 00:34:11,200 --> 00:34:15,500 There are a lot of places with big rooms and nice scenery. 350 00:34:19,800 --> 00:34:21,300 And... 351 00:34:21,300 --> 00:34:23,000 What should I do about that? 352 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 Sprinklers. 353 00:34:26,800 --> 00:34:30,300 Wasn't that bought in case there's a good event to celebrate? 354 00:34:31,900 --> 00:34:35,000 I think there will be a lot of reasons to celebrate from now on. 355 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 I'll just take it. 356 00:34:37,700 --> 00:34:40,400 Fine. Take it all. All. 357 00:34:42,500 --> 00:34:43,800 Fool. 358 00:34:45,800 --> 00:34:47,200 Fool? 359 00:34:58,300 --> 00:35:02,600 What? Lee Gak is getting engaged to another woman? 360 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 Does that even make any sense? 361 00:35:04,000 --> 00:35:06,600 Not Park Ha, but another woman? 362 00:35:06,600 --> 00:35:08,400 That makes no sense. 363 00:35:08,800 --> 00:35:12,500 Anyone can see that they like each other. Don't you think so? 364 00:35:12,500 --> 00:35:14,200 This really makes no sense! 365 00:35:15,700 --> 00:35:17,200 Then what about Park Ha? 366 00:35:17,200 --> 00:35:19,800 Park Ha must really be tormented right now! 367 00:35:21,000 --> 00:35:23,800 Our hearts' not at ease either. 368 00:35:23,800 --> 00:35:26,100 Are you just standing by and watching this? 369 00:35:26,100 --> 00:35:29,200 After all that Park Ha's done for you. 370 00:35:29,200 --> 00:35:31,800 We have our own reasons. 371 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Please understand. 372 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 We're not that kind of people. 373 00:35:35,600 --> 00:35:38,400 No! This isn't right! 374 00:35:40,500 --> 00:35:42,500 That poor Park Ha. 375 00:35:46,000 --> 00:35:47,500 Park Ha. 376 00:35:47,500 --> 00:35:49,900 When you asked yesterday if I knew any place to work and live, 377 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 was it because you're planning on moving out of here? 378 00:35:52,400 --> 00:35:53,800 You heard? 379 00:35:55,100 --> 00:35:57,200 I really can't understand it. 380 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Why is this happening? 381 00:35:59,100 --> 00:36:02,000 Forget it. But why? Do you know of any place that's hiring? 382 00:36:02,900 --> 00:36:05,300 My uncle owns a small landscaping company... 383 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 They're looking for someone there. 384 00:36:07,800 --> 00:36:09,700 A landscaping company? 385 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 Ah, that's nice. Where is it? 386 00:36:12,400 --> 00:36:13,900 Pohang. 387 00:36:16,400 --> 00:36:18,000 It's a little far, isn't it? 388 00:36:19,200 --> 00:36:21,600 No. Who cares if it's Pohang or Jeju Island? 389 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Can you put in a good word for me to your uncle? 390 00:36:24,600 --> 00:36:26,300 Tell him I'm a really good worker. 391 00:36:27,800 --> 00:36:29,500 Okay. 392 00:37:09,600 --> 00:37:12,400 Just as you had predicted, they went to the travel agency. 393 00:37:12,400 --> 00:37:16,500 Without anyone knowing, we have taken over the account over there too. 394 00:37:16,500 --> 00:37:18,800 Who's the one in charge at the travel agency over there? 395 00:37:18,800 --> 00:37:20,200 It's Manager Kim Sang Soo. 396 00:37:20,200 --> 00:37:24,300 -Put in a call to Manager Kim Sang Soo. -Yes. 397 00:37:25,800 --> 00:37:30,700 Not to supply any service to those people... You're going to threaten him, right? 398 00:37:38,300 --> 00:37:39,800 Manager Kim Sang Soo! 399 00:37:41,100 --> 00:37:43,100 Please at least look through it. 400 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 I told you there's another channel that's been contracted to air this item. 401 00:38:00,500 --> 00:38:02,400 How long are you going to remain in this house? 402 00:38:03,200 --> 00:38:05,300 I'm taking care of it, so don't concern yourself. 403 00:38:05,300 --> 00:38:08,800 Since Tae Yong insists on staying here instead of living with his grandmother, 404 00:38:08,800 --> 00:38:11,500 I may move in here. 405 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 So what is it that you want to say? 406 00:38:14,900 --> 00:38:18,400 I'm just requesting that you do well and not get in the way. 407 00:38:19,100 --> 00:38:21,400 It pisses me off, so don't say things like that. 408 00:38:21,400 --> 00:38:24,000 I'm going to take care of my own business. 409 00:38:25,300 --> 00:38:28,400 Since these are clothes I bought for Tae Yong, go put it in his room. 410 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Park Ha! Park Ha! 411 00:38:49,700 --> 00:38:51,800 Mimi. Hang on a second. 412 00:39:04,100 --> 00:39:07,100 Why isn't your phone working? Is your battery dead? 413 00:39:07,100 --> 00:39:09,100 Really? I didn't know. 414 00:39:09,700 --> 00:39:12,500 Park Ha. Can you go down to Po Hang now? 415 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 To my uncle's landscaping company. 416 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Now? 417 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 I think other people are being interviewed right now. 418 00:39:17,600 --> 00:39:18,800 Hurry up and get down there. 419 00:39:19,000 --> 00:39:20,100 I guess I should. 420 00:39:20,100 --> 00:39:23,000 Can you write down the address and the phone number for me? 421 00:39:23,000 --> 00:39:24,200 I wrote it down already. 422 00:39:25,300 --> 00:39:27,900 Park Ha. When are you going to move out of here? 423 00:39:29,100 --> 00:39:30,500 In three days. 424 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 Go. 425 00:39:33,200 --> 00:39:34,700 Letter of Resignation 426 00:39:35,700 --> 00:39:37,700 Did you find a job somewhere else? 427 00:39:38,000 --> 00:39:41,900 No. There's been something I've been wanting to learn for awhile 428 00:39:41,900 --> 00:39:44,000 and I wanted to start before it got any later. 429 00:39:44,300 --> 00:39:47,200 Okay. Learning is a good thing. 430 00:39:47,900 --> 00:39:50,800 But still, since you say you're leaving, I feel a bit sad. 431 00:39:51,900 --> 00:39:54,500 Thank you for everything. 432 00:40:01,400 --> 00:40:03,100 Are things going well? 433 00:40:04,800 --> 00:40:07,500 Just like we've predicted... 434 00:40:08,000 --> 00:40:10,100 They were interfering with our work. 435 00:40:12,000 --> 00:40:13,800 They're totally fooled right now. 436 00:40:14,800 --> 00:40:16,200 Seong-Dong-Geok-Seo. 437 00:40:16,200 --> 00:40:18,600 Make noise from the north, but strike from the south. 438 00:40:19,100 --> 00:40:22,100 Your plan has worked perfectly. 439 00:40:23,300 --> 00:40:25,800 Then while their attention is being diverted somewhere else, 440 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 I'm going to go back to the mask pack factory. 441 00:40:39,100 --> 00:40:40,300 It's a success. 442 00:41:00,100 --> 00:41:02,500 He's not in the office right now. 443 00:41:02,900 --> 00:41:04,900 Is he not seeing me? 444 00:41:05,200 --> 00:41:06,700 I'm sorry. 445 00:41:06,700 --> 00:41:08,800 Please let him know that I'll keep waiting. 446 00:41:15,900 --> 00:41:18,800 We should have signed a contract with them. 447 00:41:25,600 --> 00:41:30,000 How are we going to live with how hard it is to sign a single contract? 448 00:41:30,800 --> 00:41:35,200 I'm going to have to quit this company or something. 449 00:41:36,300 --> 00:41:38,500 Why are you both acting this way? 450 00:41:38,500 --> 00:41:39,800 Let's all gather our strength! 451 00:41:40,500 --> 00:41:44,700 This time...let's go to Samchuli Kimchi. 452 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 Let's go. 453 00:41:50,400 --> 00:41:54,200 -Kimchi... -There are a lot of bugs in this company. 454 00:41:57,700 --> 00:42:01,100 This time, they went to Samchuli Kimchi factory. 455 00:42:01,100 --> 00:42:03,500 I'll put in a call to Manager Byeon Jae Hyun. 456 00:42:04,600 --> 00:42:08,000 Why don't you take care of it from now on? 457 00:42:39,300 --> 00:42:41,200 Let me hear your story. 458 00:42:41,900 --> 00:42:43,200 Come in. 459 00:42:51,500 --> 00:42:52,800 What is this? 460 00:42:52,800 --> 00:42:54,500 You turned in your resignation, and now you're leaving? 461 00:42:54,500 --> 00:42:56,600 Why are you doing this without even discussing it with me? 462 00:42:56,600 --> 00:42:58,200 Why are you acting this way? 463 00:43:00,200 --> 00:43:02,700 I have no reason to discuss my business with you anymore. 464 00:43:02,700 --> 00:43:04,100 My engagement has been announced, 465 00:43:04,100 --> 00:43:06,300 and I didn't think there was a reason to keep coming into work anymore. 466 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 Since you've already turned in your resignation, 467 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 go stay with your mom in England for awhile. 468 00:43:10,200 --> 00:43:12,800 While you're in England, I'll get things organized here. 469 00:43:12,800 --> 00:43:15,700 Organize? What else are you going to get organized here? 470 00:43:16,000 --> 00:43:19,200 When you return from England, things will return to the way they were. 471 00:43:19,200 --> 00:43:20,700 There won't be any problems. 472 00:43:20,700 --> 00:43:24,100 Tae Yong won't be here, and Father won't be able to say anything to you. 473 00:43:24,600 --> 00:43:27,400 -I'll get things organized. -Why do you always keep saying the same thing? 474 00:43:27,800 --> 00:43:29,500 It's all in the past. 475 00:43:29,500 --> 00:43:31,200 Wake up! 476 00:43:35,900 --> 00:43:37,500 You can't go to Tae Yong. 477 00:43:37,500 --> 00:43:39,000 Tae Yong is going to be ruined. 478 00:43:49,700 --> 00:43:51,100 Yong Tae Moo. 479 00:43:51,900 --> 00:43:54,700 You still can't get over Secretary Hong? 480 00:43:55,800 --> 00:44:01,600 She came on to you, and just moved on to Tae Yong. 481 00:44:02,100 --> 00:44:04,400 Just like the price tag stuck on a piece of clothing, 482 00:44:04,400 --> 00:44:08,000 she compared who was more expensive, and Tae Yong looked more expensive! 483 00:44:08,400 --> 00:44:10,500 So she chose Tae Yong. 484 00:44:10,500 --> 00:44:13,300 -I'm going to make her choose me again. -Why you! 485 00:44:14,000 --> 00:44:15,500 Wake up. 486 00:44:15,500 --> 00:44:19,100 Do you think you really know who Secretary Hong is? 487 00:44:20,000 --> 00:44:22,500 Hong Se Na...that girl... 488 00:44:22,800 --> 00:44:26,800 From the tip of her head to the tips of her toes, she's made of lies. 489 00:44:27,400 --> 00:44:29,000 What are you talking about? 490 00:44:33,200 --> 00:44:34,900 Se Na... 491 00:44:35,100 --> 00:44:39,200 The family that she talks about... it's all a lie. 492 00:44:39,200 --> 00:44:42,000 What? A university professor mother in England? 493 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 Her mother sells fish at a market. 494 00:44:47,900 --> 00:44:50,900 You've been completely deceived by her for the past two years. 495 00:45:06,600 --> 00:45:08,000 Park Ha. 496 00:45:09,900 --> 00:45:12,800 -Team Leader Yong. -Did Park Ha go somewhere? 497 00:45:12,800 --> 00:45:14,600 I didn't see her in the studio either. 498 00:45:15,200 --> 00:45:19,200 She turned in her letter of resignation today, and quit the company. 499 00:45:19,700 --> 00:45:21,900 Park Ha didn't tell you? 500 00:45:21,900 --> 00:45:23,400 Letter of Resignation? 501 00:45:24,200 --> 00:45:28,300 -Today? -Yes. She was here this morning. 502 00:45:54,700 --> 00:45:58,000 The phone you are trying to reach is off, so you'll be connected to voicemail. 503 00:45:58,000 --> 00:46:00,300 Please leave a message. 504 00:47:25,700 --> 00:47:27,800 To His Foolish Highness. 505 00:47:28,500 --> 00:47:31,600 By the time you are reading this letter, 506 00:47:31,600 --> 00:47:35,500 I will have left the rooftop place and arrived to a new place. 507 00:47:36,300 --> 00:47:39,300 Of course, it's a much better place... 508 00:47:39,900 --> 00:47:43,500 Thank you for making me nice memories. 509 00:47:44,300 --> 00:47:49,000 It was fun to be together. 510 00:47:49,100 --> 00:47:51,300 Don't be sorry... 511 00:47:51,600 --> 00:47:57,900 Please give my goodbyes to Woo Yong Sul, Do Chi San and Son Man Bo. 512 00:47:58,900 --> 00:48:02,800 I'm going to miss you all. 513 00:48:04,500 --> 00:48:09,600 Goodbye. From the even more foolish Park Ha. 514 00:48:44,500 --> 00:48:49,800 The phone you are trying to reach is off, so you'll be connected to voicemail. 515 00:49:05,400 --> 00:49:08,800 You're asking me to exchange something that's not only a day old, but two days old. 516 00:49:08,800 --> 00:49:11,600 What person would just let you do that? 517 00:49:11,800 --> 00:49:14,800 It tastes spoiled from the get go! 518 00:49:14,800 --> 00:49:17,900 Don't exchange it then. I won't eat it because it's dirty. 519 00:49:19,200 --> 00:49:23,900 Hey! Come here! Come here! 520 00:49:24,400 --> 00:49:26,400 Forget it. Just let her go. 521 00:49:27,300 --> 00:49:31,100 I should just quit this business or something. It's just so upsetting! 522 00:49:39,700 --> 00:49:43,100 If you go to the market in Dangho, there's a Donghae Fisheries. 523 00:49:43,800 --> 00:49:47,200 That's Se Na's mother's fish shop. 524 00:49:48,900 --> 00:49:54,700 -Can you find my daughter a job? -Mother! 525 00:50:06,200 --> 00:50:07,600 Hello. 526 00:50:09,600 --> 00:50:11,000 Oh my goodness! 527 00:50:11,200 --> 00:50:12,400 Have you been well? 528 00:50:12,400 --> 00:50:15,400 Yes...what brings you here? 529 00:50:15,700 --> 00:50:19,000 I came here for some business and saw you standing here. 530 00:50:19,600 --> 00:50:21,800 How are you feeling? Are you okay? 531 00:50:22,400 --> 00:50:23,900 I'm fine. 532 00:50:23,900 --> 00:50:27,400 Since you bought me herbal medicine, and paid for all my medical fees, 533 00:50:27,400 --> 00:50:28,700 I'm all healed now. 534 00:50:30,000 --> 00:50:34,800 Wait, instead of just standing there, please come in for a moment. 535 00:50:35,500 --> 00:50:38,100 -No, it's okay. -Come on. Come on in. 536 00:50:38,100 --> 00:50:41,400 You should at least have a cup of coffee. Come on. Come in this way. 537 00:50:44,600 --> 00:50:46,900 This way...come this way. 538 00:50:49,100 --> 00:50:51,600 -Have a seat over here. -No, it's okay. 539 00:50:52,500 --> 00:50:53,600 Then... 540 00:50:57,100 --> 00:50:59,800 -Have a seat. Sit. -Thank you. 541 00:51:01,700 --> 00:51:05,000 You could've just pretended not to know and just passed on by. 542 00:51:05,000 --> 00:51:09,900 But you stopped by to say hello. You're not like the kids these days. 543 00:51:17,900 --> 00:51:20,100 It's a picture from twenty five years ago. 544 00:51:20,300 --> 00:51:22,600 I want to find my daughter. 545 00:51:26,400 --> 00:51:30,000 -Drink this. -Yes, thank you. 546 00:51:38,700 --> 00:51:40,400 This... 547 00:51:40,900 --> 00:51:44,800 This...is a picture of my daughters. 548 00:51:44,800 --> 00:51:47,200 This little one here is Park Ha. 549 00:51:47,200 --> 00:51:49,500 The who you found the job for. 550 00:51:49,500 --> 00:51:51,900 Ah, yes. 551 00:51:55,400 --> 00:51:56,900 What's wrong? 552 00:51:56,900 --> 00:52:03,500 Ah, the truth is, when Park Ha was hired, under family information, she only listed herself. 553 00:52:03,800 --> 00:52:05,900 You weren't written on there either. 554 00:52:07,600 --> 00:52:09,600 That's... 555 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Don't think strangely of it. 556 00:52:12,500 --> 00:52:15,400 That's because we're a newly blended family. 557 00:52:15,700 --> 00:52:21,400 I brought her with me, and he brought Park Ha to make a family. 558 00:52:21,900 --> 00:52:25,700 And after that, we lived on without making it legal. 559 00:52:29,900 --> 00:52:32,000 Excuse me! I'm sorry! 560 00:52:32,000 --> 00:52:34,400 Sis! Sorry...I'll call you later. Sorry! 561 00:52:34,400 --> 00:52:35,900 Who is she? 562 00:52:35,900 --> 00:52:38,900 Ah...just some girl that I know. 563 00:52:40,800 --> 00:52:46,500 Then is this man Park Ha's real father? 564 00:52:48,500 --> 00:52:50,200 Yes, that's right. 565 00:52:50,600 --> 00:52:53,000 He passed away two years ago. 566 00:52:56,000 --> 00:52:58,700 Oh my, what a fool I am to say all this! 567 00:53:00,300 --> 00:53:01,800 Drink it... 568 00:53:40,900 --> 00:53:42,600 Tae Moo 569 00:53:51,100 --> 00:53:52,400 Hello? 570 00:53:52,400 --> 00:53:53,700 It's me. 571 00:53:54,400 --> 00:53:57,400 -Let's talk later. I'm hanging up. -Wait. 572 00:53:58,700 --> 00:54:00,400 I'm driving. I'm hanging up. 573 00:54:00,400 --> 00:54:03,800 I want to talk about your family. 574 00:54:12,800 --> 00:54:15,300 Park Ha. Do you know where she went? 575 00:54:15,700 --> 00:54:17,700 -I don't know. -What about Mimi? 576 00:54:17,700 --> 00:54:21,500 -Where's Mimi? -Mimi went to a workshop a few minutes ago. 577 00:54:37,400 --> 00:54:39,200 Don't be sorry. 578 00:54:40,400 --> 00:54:44,800 Goodbye. From the even more foolish Park Ha. 579 00:55:16,800 --> 00:55:17,900 Want a drink? 580 00:55:18,900 --> 00:55:20,700 No, thanks. 581 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 Talk about my family? 582 00:55:28,200 --> 00:55:30,100 I guess you must've heard from your father. 583 00:55:30,100 --> 00:55:31,300 About my mom? 584 00:55:32,000 --> 00:55:34,600 Did you get threatened by my father over something like that? 585 00:55:35,100 --> 00:55:40,100 Whether you're from a good household or not, 586 00:55:40,100 --> 00:55:42,200 it doesn't matter to me. 587 00:55:42,500 --> 00:55:44,100 But... 588 00:55:45,700 --> 00:55:47,800 Why did you lie about this? 589 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 Park Ha... 590 00:55:58,300 --> 00:56:00,700 I found out she's your sister. 591 00:56:01,800 --> 00:56:05,000 Given, you're not blood related. 592 00:56:05,200 --> 00:56:07,000 But just someone you know? 593 00:56:08,900 --> 00:56:10,500 What is it that you want to say? 594 00:56:11,500 --> 00:56:13,100 Is it true? 595 00:56:13,100 --> 00:56:17,000 The lies that you told me... I don't care about it at all. 596 00:56:17,500 --> 00:56:19,100 You can trust me on that. 597 00:56:21,600 --> 00:56:23,800 What's more important than that... 598 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 The daughter that Chairman Jang from Hong Kong is searching for... 599 00:56:28,800 --> 00:56:31,000 I found her. 600 00:56:33,300 --> 00:56:35,800 Park Ha... 601 00:56:36,400 --> 00:56:39,600 is the daughter of Chairman Jang from Hong Kong. 602 00:56:49,500 --> 00:56:53,300 Se Na, you also went searching with the picture that Chairman Jang gave me. 603 00:56:53,300 --> 00:56:55,400 But I'm sure you didn't want to find her. 604 00:56:55,400 --> 00:57:00,300 Since everything Chairman Jang has will be given to Park Ha. 605 00:57:03,300 --> 00:57:04,700 So? 606 00:57:05,400 --> 00:57:07,100 What is it that you want to say? 607 00:57:10,200 --> 00:57:14,700 Se Na, you should be the daughter of Hong Kong's Chairman Jang. 608 00:57:16,200 --> 00:57:20,900 An exorbitant amount of our company's shares will be given directly to Park Ha. 609 00:57:20,900 --> 00:57:23,000 If you become Chairman Jang's daughter, 610 00:57:23,200 --> 00:57:26,700 Our whole company can completely become yours and mine. 611 00:57:27,300 --> 00:57:30,900 Without a doubt, Tae Yong will be out on the street empty handed. 612 00:57:32,300 --> 00:57:33,900 Do you understand what I'm saying? 613 00:57:34,600 --> 00:57:36,500 So the important thing is... 614 00:57:36,900 --> 00:57:39,600 to send Park Ha far away. 615 00:57:40,500 --> 00:57:44,700 So that she's not noticed by the company, so that she's not noticed by Chairman Jang... 616 00:57:45,100 --> 00:57:48,200 I will take care of the rest myself. 617 00:57:49,500 --> 00:57:55,200 Se Na, you just...have to go on with me as if nothing ever happened. 618 00:58:10,300 --> 00:58:15,000 An exorbitant amount of our company's shares will be given directly to Park Ha. 619 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 If you become Chairman Jang's daughter, 620 00:58:17,000 --> 00:58:20,700 Our whole company can completely become yours and mine. 621 01:00:21,300 --> 01:00:22,800 What are you doing? 622 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 What is it that you're doing? 623 01:00:31,300 --> 01:00:32,500 What? 624 01:00:33,200 --> 01:00:34,800 Didn't you leave? 625 01:00:35,800 --> 01:00:37,500 Go where? 626 01:00:42,300 --> 01:00:43,800 I'm not leaving yet. 627 01:00:52,000 --> 01:00:54,800 What the heck? You used up all the sprinklers. 628 01:00:54,800 --> 01:00:56,200 They were mine. 629 01:00:56,200 --> 01:00:58,700 Do you know how much I've been searching for you? 630 01:00:59,200 --> 01:01:01,600 You left a letter, and you couldn't be reached! 631 01:01:01,600 --> 01:01:03,600 Are you trying to give me a heart attack? 632 01:01:06,300 --> 01:01:08,500 Why are you making me this way? 633 01:01:08,500 --> 01:01:10,400 Why have you made me this way? 634 01:01:10,900 --> 01:01:13,000 My heart has felt broken all day. 635 01:01:13,000 --> 01:01:15,500 It was pounding from frustration. It felt like it was going to burst! 636 01:01:15,700 --> 01:01:17,900 I couldn't recognize myself from the frustration. 637 01:01:17,900 --> 01:01:19,500 I thought I was going to go crazy all day! 638 01:01:19,800 --> 01:01:23,000 Even though I screamed and yelled, I didn't feel any relief! 639 01:01:30,400 --> 01:01:33,200 But now that I've seen your face, I get it. 640 01:01:36,800 --> 01:01:38,200 I... 641 01:01:43,600 --> 01:01:46,500 I was missing you all day. 642 01:01:54,800 --> 01:01:56,600 I like you. 643 01:02:12,900 --> 01:02:17,300 You're always...doing whatever you want. 644 01:02:56,600 --> 01:03:20,600 Subtitles by DramaFever