1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Subtitles by DramaFever
2
00:01:06,900 --> 00:01:09,200
-Hurry up and open it!
-There's someone in there!
3
00:01:17,500 --> 00:01:21,200
-Park Ha! Park Ha!
-Where do you think you're going?
4
00:01:23,800 --> 00:01:26,100
Park Ha!
5
00:01:28,000 --> 00:01:32,800
-Park Ha! Park Ha!
-Just wait. You can't go in there!
6
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Park Ha! Park Ha!
7
00:01:50,400 --> 00:01:53,300
Your Highness! Your Highness!
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,000
Park Ha!
9
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
Park Ha! Where are you?
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Answer!
11
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Park Ha!
12
00:02:20,800 --> 00:02:22,600
Park Ha!
13
00:02:25,100 --> 00:02:27,000
Park Ha!
14
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
Park Ha! Where are you?
15
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
Answer me! Park Ha!
16
00:02:33,100 --> 00:02:34,800
Park Ha!
17
00:02:43,500 --> 00:02:47,000
Park Ha, where are you? Park Ha!
18
00:02:54,300 --> 00:02:57,600
Park Ha, where are you? Park Ha!
19
00:02:59,400 --> 00:03:01,100
Park Ha!
20
00:03:03,300 --> 00:03:04,800
Park Ha!
21
00:03:10,100 --> 00:03:13,100
Park Ha. Wake up! Park Ha!
22
00:03:13,100 --> 00:03:16,100
Open your eyes, Park Ha. Park Ha!
23
00:03:16,600 --> 00:03:18,100
Park Ha!
24
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
Park Ha...
25
00:03:47,500 --> 00:03:50,300
Move, move! Get out of the way!
26
00:03:50,300 --> 00:03:52,600
-Move!
-Is she okay?
27
00:04:17,000 --> 00:04:20,100
It's a relief that you didn't get burned.
28
00:04:21,600 --> 00:04:24,500
It's medicine to help you calm your nerves.
29
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
Drink some.
30
00:04:37,200 --> 00:04:38,700
So bitter.
31
00:04:47,600 --> 00:04:50,700
I'm okay now, so go and get some rest.
32
00:04:51,500 --> 00:04:52,800
Okay.
33
00:04:55,600 --> 00:04:57,400
Okay, I got it.
34
00:05:05,300 --> 00:05:07,100
Get some rest.
35
00:05:10,000 --> 00:05:11,700
Oh, that's right...
36
00:05:14,700 --> 00:05:16,100
Here.
37
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
What?
38
00:05:56,500 --> 00:05:58,100
It's nothing.
39
00:05:59,200 --> 00:06:03,800
The work I've been doing is urgent.
Don't get up, and get some rest.
40
00:06:25,800 --> 00:06:27,500
Okay. I got it!
41
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
Son Man Bo. This is Hong Se Na.
42
00:06:41,700 --> 00:06:43,000
Yes, Secretary Hong.
43
00:06:43,000 --> 00:06:45,900
You called Team Leader Young earlier.
What was it about?
44
00:06:45,900 --> 00:06:51,400
-Ah yes...Park Ha was...
-Park Ha?
45
00:06:54,000 --> 00:06:55,700
I got it.
46
00:07:02,800 --> 00:07:04,300
What?
47
00:07:04,300 --> 00:07:08,200
He got a call from Park Ha
and ran out in the middle of a meeting?
48
00:07:08,200 --> 00:07:09,300
Yes.
49
00:07:10,500 --> 00:07:14,300
-The contract was terminated on the spot.
-You think canceling was just the end of it?
50
00:07:14,500 --> 00:07:16,400
What humiliation is this?
51
00:07:16,700 --> 00:07:18,900
Just why is Park Ha doing that?
52
00:07:21,300 --> 00:07:22,700
Where is Tae Yong right now?
53
00:07:22,700 --> 00:07:24,400
Tell him to come in here immediately.
54
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
Yes.
55
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
Do you know that you've caused a big problem?
56
00:07:49,700 --> 00:07:51,700
Who in the world storms out in the
middle of a contract?
57
00:07:51,700 --> 00:07:54,600
Did you not know
how important this deal is for you?
58
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
-Are you of the right mind?
-I'm sorry.
59
00:07:57,600 --> 00:08:01,100
Tae Moo's side is going to deem you
incompetent with this failure.
60
00:08:01,200 --> 00:08:02,400
They'll attack you.
61
00:08:03,400 --> 00:08:06,000
-I'll try better next time.
-Next time?
62
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
There's not another chance.
63
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
This was your test.
64
00:08:10,900 --> 00:08:14,600
Tae Moo's side...
may even kick you out of the company.
65
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
Be prepared.
66
00:08:18,500 --> 00:08:20,100
Are you of the right mind?
67
00:08:20,500 --> 00:08:22,300
Do you have a coherent thought?
68
00:08:22,600 --> 00:08:25,300
Are you really going to act like this?
69
00:08:26,500 --> 00:08:27,700
I'm sorry.
70
00:08:28,300 --> 00:08:31,700
Why did Park Ha call you out again
and cause problems?
71
00:08:31,700 --> 00:08:34,200
Where's Park Ha right now?
She's not in the building.
72
00:08:34,800 --> 00:08:36,500
She's at home right now.
73
00:08:36,500 --> 00:08:38,400
-She was in an accident...
-She's at home?
74
00:08:38,400 --> 00:08:41,100
I'm so flabbergasted, I'm out of words.
75
00:08:41,700 --> 00:08:44,800
Does Park Ha not know about you and Se Na
getting engaged?
76
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
I'm sure she knows.
77
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
But she's still in that house?
78
00:08:49,300 --> 00:08:50,800
This isn't going to work.
79
00:08:51,200 --> 00:08:53,300
Move in to my house immediately.
80
00:08:55,100 --> 00:08:56,700
No, Grandmother.
81
00:08:56,700 --> 00:08:58,200
I have to stay on the rooftop.
82
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
You promised me that.
83
00:09:00,300 --> 00:09:02,700
Then kick Park Ha out immediately.
84
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
No.
85
00:09:07,700 --> 00:09:10,800
I'll meet her directly myself
and make her understand.
86
00:09:10,800 --> 00:09:15,500
I'll come over to the house later myself,
so tell Park Ha to stay home.
87
00:09:17,400 --> 00:09:18,900
Why aren't you answering?
88
00:09:19,200 --> 00:09:20,700
Do you understand?
89
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
Yes.
90
00:09:31,000 --> 00:09:36,300
Park Ha...you've suffered a lot today,
eat this and regain your strength.
91
00:09:36,300 --> 00:09:38,400
I'm fine.
92
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
Thanks.
93
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
You're not looking so well.
94
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
Eat lots and get some strength back.
95
00:09:46,700 --> 00:09:49,300
Ah...I'm really fine.
96
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
Um...Is Park Ha the only patient?
97
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
I'm the one who received
the appendicitis surgery. Me.
98
00:09:56,600 --> 00:09:58,100
Here it is.
99
00:10:01,000 --> 00:10:02,800
How are you feeling, Chi San?
100
00:10:02,800 --> 00:10:08,000
Huh...yes...the area where I got the
surgery is a bit sore.
101
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
But as long as I don't laugh, I'm fine.
102
00:10:17,700 --> 00:10:20,700
-Don't make me laugh.
-Eats lots of it.
103
00:10:28,300 --> 00:10:30,000
Does it hurt?
104
00:10:35,300 --> 00:10:38,200
We were thinking of grabbing a beer
before we went home.
105
00:10:38,200 --> 00:10:41,300
Okay then.
I'm going to go back and get some rest.
106
00:10:41,300 --> 00:10:43,400
Park Ha, you need to get some rest too, right?
107
00:10:44,100 --> 00:10:46,000
I'm going to get some rest.
108
00:10:46,100 --> 00:10:48,500
Chi San, you shouldn't be drinking any beer.
109
00:10:48,900 --> 00:10:51,400
If you promise not to make me laugh,
I'll come with you.
110
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
What is there to laugh about?
111
00:10:53,100 --> 00:10:54,300
Let's go.
112
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
Then...please go on in first.
113
00:10:57,200 --> 00:11:00,300
Okay. Don't drink too much.
114
00:11:06,200 --> 00:11:07,700
One...
115
00:11:08,100 --> 00:11:09,800
Two...
116
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
Three...
117
00:11:17,300 --> 00:11:20,600
Your Highness! I want to go home!
118
00:11:42,400 --> 00:11:47,300
Sis...are you going to wait
until Tae Yong and Park Ha comes home?
119
00:11:47,300 --> 00:11:50,100
Aunt Wang.
If you're busy, you can leave first.
120
00:11:51,400 --> 00:11:53,900
I guess you're going to
have a field day today.
121
00:12:05,800 --> 00:12:07,000
What is it?
122
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Let's go somewhere and get some ice cream.
123
00:12:10,900 --> 00:12:12,600
What is it? Why are you acting like this?
124
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
Isn't that the chairman?
125
00:12:20,900 --> 00:12:23,800
Grandmother...is really angry.
126
00:12:25,200 --> 00:12:28,300
She's misunderstood and thinks that it's your
fault that the contract didn't get signed.
127
00:12:28,800 --> 00:12:30,900
So it's better not to see her right now.
128
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
It is true that it's my fault.
129
00:12:34,600 --> 00:12:36,800
First, avoiding her is the best thing to do.
130
00:12:37,600 --> 00:12:39,500
Follow me.
131
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
I'm sorry.
132
00:12:56,900 --> 00:12:59,200
Since the work got ruined because of me.
133
00:13:00,900 --> 00:13:02,700
I'm the one who's sorry.
134
00:13:03,700 --> 00:13:07,000
I sent you to the warehouse for no reason,
and you almost got seriously hurt.
135
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
Thanks.
136
00:13:12,500 --> 00:13:16,300
For coming in to the fire...and saving me.
137
00:13:17,400 --> 00:13:19,100
I'm the one who's thankful.
138
00:13:20,100 --> 00:13:21,900
For laughing again today.
139
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
Why are you thankful for me laughing?
140
00:13:27,900 --> 00:13:30,300
I feel like you haven't laughed
because of me.
141
00:13:31,600 --> 00:13:33,500
Don't kid yourself.
142
00:13:33,500 --> 00:13:36,100
You can't tell me to laugh or cry.
143
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
You're too funny.
144
00:13:38,600 --> 00:13:40,900
There you go with your sass again.
145
00:13:51,200 --> 00:13:52,800
Do you remember?
146
00:13:54,100 --> 00:13:57,000
What you said to me the last time
you came home drunk?
147
00:13:58,900 --> 00:14:02,700
When I was drunk...what did I say?
148
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
You told me I was bad luck.
149
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
In a place as big as Seoul...
150
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
Of all places...
151
00:14:19,900 --> 00:14:22,100
Why...
152
00:14:22,100 --> 00:14:25,300
Did you fall onto my rooftop?
153
00:14:28,300 --> 00:14:30,800
That's just bad luck.
154
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
I never said anything like that.
155
00:14:36,800 --> 00:14:39,300
I'm sure you just don't remember
because you were drunk.
156
00:14:40,200 --> 00:14:44,300
No...I've never once not remembered anything
because I was drunk.
157
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
I never said anything like that.
158
00:14:46,500 --> 00:14:48,900
You said something like this that night.
159
00:14:51,300 --> 00:14:53,800
Out of all those many houses out there...
160
00:14:54,700 --> 00:14:58,700
Why did I fall into the rooftop place
that you were living in?
161
00:14:59,200 --> 00:15:01,900
That's what you said.
162
00:15:03,200 --> 00:15:07,500
After hearing that, I thought about it too.
163
00:15:07,900 --> 00:15:11,600
I fell into your rooftop place
that you were living nicely in.
164
00:15:13,300 --> 00:15:15,900
You started having a hard time
because of me.
165
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
I'm sorry.
166
00:15:23,500 --> 00:15:27,700
If you fell into a nice house...
I'm sure it would've been better.
167
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
No.
168
00:15:31,700 --> 00:15:35,300
It was good for me, but you were unlucky.
169
00:15:37,300 --> 00:15:41,200
What I said about being unlucky that time...
I didn't mean it that way.
170
00:15:41,700 --> 00:15:44,500
You said you've never said anything like that.
171
00:15:44,500 --> 00:15:45,900
Huh?
172
00:15:47,200 --> 00:15:50,700
I'm just saying that's what I meant.
173
00:15:57,100 --> 00:15:59,600
Your grandmother left.
174
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
Did the chairman leave?
175
00:16:06,100 --> 00:16:07,800
He says she's still there.
176
00:16:09,400 --> 00:16:11,500
It looks like she's really angry.
177
00:16:11,500 --> 00:16:13,300
You can't run into her.
178
00:16:13,300 --> 00:16:15,500
Okay. I got it.
179
00:16:34,900 --> 00:16:37,100
At this place, this is what's sweet.
180
00:16:46,300 --> 00:16:49,000
Now you've totally become
a person of this place.
181
00:16:49,600 --> 00:16:51,800
At first, you couldn't do anything.
182
00:16:59,100 --> 00:17:01,900
At first, you really...
183
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
I really thought you were a crazy person.
184
00:17:07,100 --> 00:17:12,400
For such a tiny person, your voice
was so loud, vulgar and crude.
185
00:17:13,400 --> 00:17:19,100
Do you know how many times I stopped Yong Sul
from striking you down?
186
00:17:19,500 --> 00:17:21,400
Whatever...
187
00:17:21,400 --> 00:17:26,800
How about the time you held your finger up
like just because of a tiny little nick?
188
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
I just didn't say anything...
189
00:17:29,600 --> 00:17:32,100
but a person like that here...
190
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
is called a crybaby.
191
00:17:35,500 --> 00:17:36,900
Crybaby?
192
00:17:37,500 --> 00:17:40,200
All you said everyday was,
"You're overbearing, overbearing."
193
00:17:40,200 --> 00:17:42,600
None of it ever worked.
194
00:17:42,700 --> 00:17:46,400
-Hateful.
-What? Hateful?
195
00:17:48,300 --> 00:17:54,200
Just to sell some strawberries,
I put on a bear costume and danced!
196
00:17:57,900 --> 00:17:59,500
That...
197
00:18:00,200 --> 00:18:03,300
Wasn't Becky?
198
00:18:11,900 --> 00:18:16,400
What the heck?
I was totally fooled.
199
00:18:21,600 --> 00:18:23,200
When you looked at me...
200
00:18:24,900 --> 00:18:27,300
You looked at me with these kinds of type of eyes.
201
00:18:27,400 --> 00:18:29,800
So how could have I said anything?
202
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
But...
203
00:18:36,600 --> 00:18:40,700
When you went out on your blind date...
you were kind of pretty.
204
00:18:43,000 --> 00:18:46,400
What? You flatter me after you insult me?
205
00:18:49,100 --> 00:18:56,400
After cutting off your long drabby hair...
you did look a bit handsome.
206
00:18:57,300 --> 00:19:00,000
It's not because I cut my hair...
207
00:19:00,300 --> 00:19:02,400
I have always been handsome.
208
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Can't you tell just by looking?
209
00:19:06,900 --> 00:19:10,100
Acting like you're so all that.
Ugh, so hateful.
210
00:19:19,300 --> 00:19:21,100
Do Chi San:
Why aren't you coming home?
211
00:19:22,400 --> 00:19:24,700
Is your grandmother gone?
212
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
She's still not gone.
213
00:19:30,700 --> 00:19:32,800
I think she's come with her mind made up.
214
00:19:34,500 --> 00:19:36,000
Really?
215
00:19:37,000 --> 00:19:39,700
Then...what do we do now?
216
00:19:41,600 --> 00:19:44,600
First, let's go somewhere else.
217
00:19:45,200 --> 00:19:46,500
Shall we?
218
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
Who are you guys?
219
00:20:10,100 --> 00:20:12,800
You've got your mind in the gutter.
220
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
It's a forehead flick.
221
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
You wicked witch!
222
00:20:24,800 --> 00:20:27,300
Hurry up and remove the spell
that you've cast on us!
223
00:20:28,200 --> 00:20:31,900
Fine...what is it I need to do?
224
00:20:33,400 --> 00:20:35,300
It's nice...
225
00:20:36,900 --> 00:20:40,500
-Not bad...
-Your Highness! Lift it higher!
226
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
Park Ha!
227
00:21:46,700 --> 00:21:50,300
You can't fall asleep.
We have to go back home.
228
00:21:51,700 --> 00:21:56,700
Grandmother...
is still waiting in front of the house.
229
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
Really?
230
00:22:01,500 --> 00:22:04,300
Isn't she even hungry?
231
00:22:04,400 --> 00:22:08,700
She just...had food delivered to her.
232
00:22:11,800 --> 00:22:13,300
You're lying, right?
233
00:22:14,600 --> 00:22:16,700
Have you been living
your whole life being deceived?
234
00:22:20,500 --> 00:22:25,400
All this time, you've been lying about
the chairman still being there, right?
235
00:22:26,100 --> 00:22:28,800
You're a total liar.
236
00:22:31,700 --> 00:22:34,700
There's something I didn't say at the
outdoor bar earlier.
237
00:22:35,300 --> 00:22:38,800
I lied about the helium balloon
being filled with something sweet.
238
00:22:38,800 --> 00:22:43,200
You drank it all up and said,
"How dare you! How dare you!"
239
00:22:43,600 --> 00:22:47,900
How could you be that foolish?
Such a fool, such a fool...
240
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
Bok-Dan-Ham-Roh-Jin-Joo-Gwan.
241
00:24:16,900 --> 00:24:19,400
If you eat the pearl drop dews
from these flowers...
242
00:24:19,400 --> 00:24:21,700
Me-In-Jul-Deuk-Chan-Jun-Gwa.
243
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
The bride picks the flower
and passes by the window.
244
00:24:25,400 --> 00:24:29,000
She smiles slightly and asks the husband...
245
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
Is the flower pretty or am I pretty?
246
00:24:56,300 --> 00:24:58,700
Sister-in-law is appearing in my dreams often.
247
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
You're up?
248
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
Drink this, and let's go home.
249
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
Se Na.
250
00:25:48,300 --> 00:25:51,800
Did you forget your promise to go look at
engagement halls early this morning?
251
00:25:52,300 --> 00:25:56,400
I'm sorry. I accidentally fell asleep.
I'll get ready quickly and come back down.
252
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Thank you.
253
00:27:11,500 --> 00:27:13,300
It's been a long time.
254
00:27:13,300 --> 00:27:16,200
Thanks to Director Yong Tae Moo,
our company's revenue has risen,
255
00:27:16,200 --> 00:27:18,900
and we're regarded
very highly in our industry.
256
00:27:19,500 --> 00:27:22,100
You must be very proud, Yong Dong Man.
257
00:27:23,800 --> 00:27:26,600
It's all thanks to your consideration.
258
00:27:27,100 --> 00:27:28,600
Let's all head inside.
259
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Let's begin the meeting.
260
00:27:42,100 --> 00:27:45,500
What have you decided to do about
Team Leader Yong Tae Yong's advancement?
261
00:27:45,500 --> 00:27:48,200
Even though failing this contract
was also a mistake,
262
00:27:48,200 --> 00:27:51,700
There's also a rumor that he's
a little strange in the head.
263
00:27:51,700 --> 00:27:55,400
Why should he inherit the company
just because he's family?
264
00:27:55,400 --> 00:28:00,800
If these issues continue,
we'll have to bring up other related problems.
265
00:28:01,100 --> 00:28:05,600
Regarding this recent event,
we're also taking responsibility for it.
266
00:28:05,600 --> 00:28:06,900
Still this event happened because...
267
00:28:06,900 --> 00:28:11,400
Team Leader Yong Tae Yong wanted
to save a person's life?
268
00:28:11,400 --> 00:28:16,300
Why don't we give Team Leader
Yong Tae Yong another chance?
269
00:28:21,400 --> 00:28:24,700
Do you know how humiliated I was
at the board meeting?
270
00:28:26,000 --> 00:28:27,300
I'm sorry.
271
00:28:28,600 --> 00:28:32,800
Tae Moo gave you a special chance
in front of the board members.
272
00:28:33,400 --> 00:28:37,500
Since this is your real last chance,
make the right item,
273
00:28:37,500 --> 00:28:41,900
have the product evaluated,
and try to beat Tae Moo.
274
00:28:42,500 --> 00:28:43,900
Do you understand?
275
00:28:44,800 --> 00:28:46,000
Yes, Grandmother.
276
00:28:59,800 --> 00:29:03,500
If we're going up against Yong Tae Moo,
we're undoubtedly going to lose.
277
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
He's not an opponent we can beat.
278
00:29:05,300 --> 00:29:06,800
There's no way to beat him.
279
00:29:06,800 --> 00:29:08,200
When it comes to an unbeatable fight,
280
00:29:08,200 --> 00:29:10,800
the smart thing to do is to plan for the
next chance and to avoid it.
281
00:29:12,700 --> 00:29:15,100
The moment you look
at your opponent as weak,
282
00:29:15,100 --> 00:29:17,600
you will be weakened yourself by tenfold.
283
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
We'll make them look as us as weaklings.
284
00:29:19,600 --> 00:29:22,400
Then our offensive power...
285
00:29:23,200 --> 00:29:25,600
will increase by tenfold.
286
00:29:26,300 --> 00:29:29,000
For the three hours they've gone into
the office, it's been quiet.
287
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
There's no need to be greatly concerned.
288
00:29:31,500 --> 00:29:36,800
The item those guys will think of is obvious.
So just report to me what they're doing.
289
00:29:37,100 --> 00:29:39,000
Um...but...
290
00:29:39,300 --> 00:29:42,700
Is there an idea that you have in mind?
291
00:29:52,100 --> 00:29:54,200
The makers of that and our company...
292
00:29:54,200 --> 00:29:56,600
are in middle of negotiating
a contract right now.
293
00:29:56,700 --> 00:30:00,200
But these are...
tennis shoes that are popular in Hollywood.
294
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
You really are amazing.
295
00:30:12,700 --> 00:30:16,100
The other side is going to spy on us
and interfere in our work.
296
00:30:16,500 --> 00:30:18,700
If they're going to use
those types of methods...
297
00:30:19,000 --> 00:30:21,400
We'll have to play up to them.
298
00:30:21,800 --> 00:30:25,400
First, let's compile a list of possible
manufacturers that we can approach.
299
00:30:25,400 --> 00:30:28,100
We'll slightly leak our plans to the
company female employees.
300
00:30:28,100 --> 00:30:31,400
We'll act as if the rumors are real
and as if our lives were hanging on it.
301
00:30:44,600 --> 00:30:46,100
What do you think?
302
00:30:46,100 --> 00:30:47,600
It's nice.
303
00:30:47,600 --> 00:30:49,300
I think that dress is going to work.
304
00:30:49,900 --> 00:30:51,900
Do you really like it?
305
00:30:51,900 --> 00:30:54,000
Yes. I'm being honest.
306
00:30:55,000 --> 00:30:56,800
Can't you say anything else?
307
00:30:56,800 --> 00:31:00,000
Like say it's pretty...or beautiful.
308
00:31:04,000 --> 00:31:05,600
I'm sorry.
309
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
It's pretty.
310
00:31:08,900 --> 00:31:13,100
Okay. Let's quickly finish and go.
I'll get changed and be out.
311
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
Tae Yong.
312
00:31:42,300 --> 00:31:44,200
Can I speak honestly?
313
00:31:45,900 --> 00:31:48,100
Of course.
314
00:31:48,300 --> 00:31:52,500
I feel like as time goes on,
I keep getting closer to you...
315
00:31:53,700 --> 00:31:56,800
But I feel like you're getting
further away from me.
316
00:31:58,400 --> 00:31:59,900
It's not like that.
317
00:32:00,100 --> 00:32:01,800
Don't think like that.
318
00:32:03,600 --> 00:32:06,100
What can I do when that's how I feel?
319
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Se Na.
320
00:32:12,100 --> 00:32:13,600
I'm sorry.
321
00:32:17,100 --> 00:32:20,100
I'm sure there's a reason
why you feel that way.
322
00:32:20,300 --> 00:32:23,700
Like what do I do to make you feel that way?
323
00:32:23,800 --> 00:32:25,700
You can tell me.
324
00:32:29,400 --> 00:32:33,800
Rather than you...
I think it's because of Park Ha.
325
00:32:36,100 --> 00:32:38,400
For some reason,
I'm nervous because of Park Ha.
326
00:32:39,100 --> 00:32:43,200
I feel like Park Ha is going to steal
what you and I have together.
327
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
Park Ha isn't like that.
328
00:32:47,100 --> 00:32:51,400
She may give someone what she has,
but she'll never take what's not hers.
329
00:32:51,500 --> 00:32:54,400
That's a misunderstanding on your part.
330
00:32:56,400 --> 00:32:58,300
How can you talk like that?
331
00:32:59,200 --> 00:33:01,100
Why are you telling me that it's my fault?
332
00:33:01,100 --> 00:33:04,900
Even if I said it wrong,
shouldn't you be taking my side?
333
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
Se Na.
334
00:33:06,900 --> 00:33:08,600
I'm going to leave first.
335
00:33:27,600 --> 00:33:28,800
What are you doing?
336
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
I'm putting out the things
I'm going to throw away.
337
00:33:32,600 --> 00:33:36,200
Like clothes and shoes.
338
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Oh yeah...
339
00:33:40,100 --> 00:33:43,100
I'll take this lotus flower plant.
340
00:33:43,400 --> 00:33:45,000
Just leave it here.
341
00:33:45,300 --> 00:33:48,200
If you want to see it,
you can just come and see it.
342
00:33:48,500 --> 00:33:51,800
How can I come?
I'll have to take it with me.
343
00:33:53,400 --> 00:33:55,000
Are you thinking of going far?
344
00:33:56,200 --> 00:33:57,700
I don't know yet.
345
00:33:58,100 --> 00:34:00,000
If you don't know,
how are you saying you're leaving?
346
00:34:01,500 --> 00:34:04,100
I'm going to go someplace better than here.
347
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
There won't be anywhere better than here.
348
00:34:09,000 --> 00:34:11,200
Why? Why won't there be?
349
00:34:11,200 --> 00:34:15,500
There are a lot of places with
big rooms and nice scenery.
350
00:34:19,800 --> 00:34:21,300
And...
351
00:34:21,300 --> 00:34:23,000
What should I do about that?
352
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
Sprinklers.
353
00:34:26,800 --> 00:34:30,300
Wasn't that bought in case there's
a good event to celebrate?
354
00:34:31,900 --> 00:34:35,000
I think there will be a lot of reasons to
celebrate from now on.
355
00:34:35,000 --> 00:34:36,500
I'll just take it.
356
00:34:37,700 --> 00:34:40,400
Fine. Take it all. All.
357
00:34:42,500 --> 00:34:43,800
Fool.
358
00:34:45,800 --> 00:34:47,200
Fool?
359
00:34:58,300 --> 00:35:02,600
What? Lee Gak is getting engaged
to another woman?
360
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
Does that even make any sense?
361
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
Not Park Ha, but another woman?
362
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
That makes no sense.
363
00:35:08,800 --> 00:35:12,500
Anyone can see that they like each other.
Don't you think so?
364
00:35:12,500 --> 00:35:14,200
This really makes no sense!
365
00:35:15,700 --> 00:35:17,200
Then what about Park Ha?
366
00:35:17,200 --> 00:35:19,800
Park Ha must really be tormented right now!
367
00:35:21,000 --> 00:35:23,800
Our hearts' not at ease either.
368
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
Are you just standing by and watching this?
369
00:35:26,100 --> 00:35:29,200
After all that Park Ha's done for you.
370
00:35:29,200 --> 00:35:31,800
We have our own reasons.
371
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
Please understand.
372
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
We're not that kind of people.
373
00:35:35,600 --> 00:35:38,400
No! This isn't right!
374
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
That poor Park Ha.
375
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
Park Ha.
376
00:35:47,500 --> 00:35:49,900
When you asked yesterday if I knew
any place to work and live,
377
00:35:49,900 --> 00:35:51,800
was it because
you're planning on moving out of here?
378
00:35:52,400 --> 00:35:53,800
You heard?
379
00:35:55,100 --> 00:35:57,200
I really can't understand it.
380
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Why is this happening?
381
00:35:59,100 --> 00:36:02,000
Forget it. But why?
Do you know of any place that's hiring?
382
00:36:02,900 --> 00:36:05,300
My uncle owns a small landscaping company...
383
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
They're looking for someone there.
384
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
A landscaping company?
385
00:36:10,100 --> 00:36:12,100
Ah, that's nice. Where is it?
386
00:36:12,400 --> 00:36:13,900
Pohang.
387
00:36:16,400 --> 00:36:18,000
It's a little far, isn't it?
388
00:36:19,200 --> 00:36:21,600
No. Who cares if it's Pohang or Jeju Island?
389
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Can you put in a good word for me
to your uncle?
390
00:36:24,600 --> 00:36:26,300
Tell him I'm a really good worker.
391
00:36:27,800 --> 00:36:29,500
Okay.
392
00:37:09,600 --> 00:37:12,400
Just as you had predicted,
they went to the travel agency.
393
00:37:12,400 --> 00:37:16,500
Without anyone knowing, we have taken over
the account over there too.
394
00:37:16,500 --> 00:37:18,800
Who's the one in charge
at the travel agency over there?
395
00:37:18,800 --> 00:37:20,200
It's Manager Kim Sang Soo.
396
00:37:20,200 --> 00:37:24,300
-Put in a call to Manager Kim Sang Soo.
-Yes.
397
00:37:25,800 --> 00:37:30,700
Not to supply any service to those people...
You're going to threaten him, right?
398
00:37:38,300 --> 00:37:39,800
Manager Kim Sang Soo!
399
00:37:41,100 --> 00:37:43,100
Please at least look through it.
400
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
I told you there's another channel that's been
contracted to air this item.
401
00:38:00,500 --> 00:38:02,400
How long are you going to
remain in this house?
402
00:38:03,200 --> 00:38:05,300
I'm taking care of it,
so don't concern yourself.
403
00:38:05,300 --> 00:38:08,800
Since Tae Yong insists on staying here
instead of living with his grandmother,
404
00:38:08,800 --> 00:38:11,500
I may move in here.
405
00:38:12,200 --> 00:38:14,900
So what is it that you want to say?
406
00:38:14,900 --> 00:38:18,400
I'm just requesting that you do well
and not get in the way.
407
00:38:19,100 --> 00:38:21,400
It pisses me off,
so don't say things like that.
408
00:38:21,400 --> 00:38:24,000
I'm going to take care of my own business.
409
00:38:25,300 --> 00:38:28,400
Since these are clothes I bought
for Tae Yong, go put it in his room.
410
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
Park Ha! Park Ha!
411
00:38:49,700 --> 00:38:51,800
Mimi. Hang on a second.
412
00:39:04,100 --> 00:39:07,100
Why isn't your phone working?
Is your battery dead?
413
00:39:07,100 --> 00:39:09,100
Really? I didn't know.
414
00:39:09,700 --> 00:39:12,500
Park Ha. Can you go down to Po Hang now?
415
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
To my uncle's landscaping company.
416
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Now?
417
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
I think other people
are being interviewed right now.
418
00:39:17,600 --> 00:39:18,800
Hurry up and get down there.
419
00:39:19,000 --> 00:39:20,100
I guess I should.
420
00:39:20,100 --> 00:39:23,000
Can you write down the address
and the phone number for me?
421
00:39:23,000 --> 00:39:24,200
I wrote it down already.
422
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
Park Ha.
When are you going to move out of here?
423
00:39:29,100 --> 00:39:30,500
In three days.
424
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
Go.
425
00:39:33,200 --> 00:39:34,700
Letter of Resignation
426
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
Did you find a job somewhere else?
427
00:39:38,000 --> 00:39:41,900
No. There's been something I've
been wanting to learn for awhile
428
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
and I wanted to start before it
got any later.
429
00:39:44,300 --> 00:39:47,200
Okay. Learning is a good thing.
430
00:39:47,900 --> 00:39:50,800
But still, since you say you're leaving,
I feel a bit sad.
431
00:39:51,900 --> 00:39:54,500
Thank you for everything.
432
00:40:01,400 --> 00:40:03,100
Are things going well?
433
00:40:04,800 --> 00:40:07,500
Just like we've predicted...
434
00:40:08,000 --> 00:40:10,100
They were interfering with our work.
435
00:40:12,000 --> 00:40:13,800
They're totally fooled right now.
436
00:40:14,800 --> 00:40:16,200
Seong-Dong-Geok-Seo.
437
00:40:16,200 --> 00:40:18,600
Make noise from the north,
but strike from the south.
438
00:40:19,100 --> 00:40:22,100
Your plan has worked perfectly.
439
00:40:23,300 --> 00:40:25,800
Then while their attention is being
diverted somewhere else,
440
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
I'm going to go back to the mask pack factory.
441
00:40:39,100 --> 00:40:40,300
It's a success.
442
00:41:00,100 --> 00:41:02,500
He's not in the office right now.
443
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
Is he not seeing me?
444
00:41:05,200 --> 00:41:06,700
I'm sorry.
445
00:41:06,700 --> 00:41:08,800
Please let him know that I'll keep waiting.
446
00:41:15,900 --> 00:41:18,800
We should have signed a contract with them.
447
00:41:25,600 --> 00:41:30,000
How are we going to live with how hard it is
to sign a single contract?
448
00:41:30,800 --> 00:41:35,200
I'm going to have to
quit this company or something.
449
00:41:36,300 --> 00:41:38,500
Why are you both acting this way?
450
00:41:38,500 --> 00:41:39,800
Let's all gather our strength!
451
00:41:40,500 --> 00:41:44,700
This time...let's go to Samchuli Kimchi.
452
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
Let's go.
453
00:41:50,400 --> 00:41:54,200
-Kimchi...
-There are a lot of bugs in this company.
454
00:41:57,700 --> 00:42:01,100
This time,
they went to Samchuli Kimchi factory.
455
00:42:01,100 --> 00:42:03,500
I'll put in a call to Manager Byeon Jae Hyun.
456
00:42:04,600 --> 00:42:08,000
Why don't you take care
of it from now on?
457
00:42:39,300 --> 00:42:41,200
Let me hear your story.
458
00:42:41,900 --> 00:42:43,200
Come in.
459
00:42:51,500 --> 00:42:52,800
What is this?
460
00:42:52,800 --> 00:42:54,500
You turned in your resignation,
and now you're leaving?
461
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
Why are you doing this without even
discussing it with me?
462
00:42:56,600 --> 00:42:58,200
Why are you acting this way?
463
00:43:00,200 --> 00:43:02,700
I have no reason to discuss
my business with you anymore.
464
00:43:02,700 --> 00:43:04,100
My engagement has been announced,
465
00:43:04,100 --> 00:43:06,300
and I didn't think there was a reason to
keep coming into work anymore.
466
00:43:06,800 --> 00:43:08,200
Since you've already
turned in your resignation,
467
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
go stay with your mom in England for awhile.
468
00:43:10,200 --> 00:43:12,800
While you're in England,
I'll get things organized here.
469
00:43:12,800 --> 00:43:15,700
Organize? What else are you going
to get organized here?
470
00:43:16,000 --> 00:43:19,200
When you return from England,
things will return to the way they were.
471
00:43:19,200 --> 00:43:20,700
There won't be any problems.
472
00:43:20,700 --> 00:43:24,100
Tae Yong won't be here, and
Father won't be able to say anything to you.
473
00:43:24,600 --> 00:43:27,400
-I'll get things organized.
-Why do you always keep saying the same thing?
474
00:43:27,800 --> 00:43:29,500
It's all in the past.
475
00:43:29,500 --> 00:43:31,200
Wake up!
476
00:43:35,900 --> 00:43:37,500
You can't go to Tae Yong.
477
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
Tae Yong is going to be ruined.
478
00:43:49,700 --> 00:43:51,100
Yong Tae Moo.
479
00:43:51,900 --> 00:43:54,700
You still can't get over Secretary Hong?
480
00:43:55,800 --> 00:44:01,600
She came on to you,
and just moved on to Tae Yong.
481
00:44:02,100 --> 00:44:04,400
Just like the price tag
stuck on a piece of clothing,
482
00:44:04,400 --> 00:44:08,000
she compared who was more expensive,
and Tae Yong looked more expensive!
483
00:44:08,400 --> 00:44:10,500
So she chose Tae Yong.
484
00:44:10,500 --> 00:44:13,300
-I'm going to make her choose me again.
-Why you!
485
00:44:14,000 --> 00:44:15,500
Wake up.
486
00:44:15,500 --> 00:44:19,100
Do you think you really know who
Secretary Hong is?
487
00:44:20,000 --> 00:44:22,500
Hong Se Na...that girl...
488
00:44:22,800 --> 00:44:26,800
From the tip of her head to the tips of her toes,
she's made of lies.
489
00:44:27,400 --> 00:44:29,000
What are you talking about?
490
00:44:33,200 --> 00:44:34,900
Se Na...
491
00:44:35,100 --> 00:44:39,200
The family that she talks about...
it's all a lie.
492
00:44:39,200 --> 00:44:42,000
What? A university professor
mother in England?
493
00:44:43,800 --> 00:44:47,400
Her mother sells fish at a market.
494
00:44:47,900 --> 00:44:50,900
You've been completely deceived by her
for the past two years.
495
00:45:06,600 --> 00:45:08,000
Park Ha.
496
00:45:09,900 --> 00:45:12,800
-Team Leader Yong.
-Did Park Ha go somewhere?
497
00:45:12,800 --> 00:45:14,600
I didn't see her in the studio either.
498
00:45:15,200 --> 00:45:19,200
She turned in her letter of resignation today,
and quit the company.
499
00:45:19,700 --> 00:45:21,900
Park Ha didn't tell you?
500
00:45:21,900 --> 00:45:23,400
Letter of Resignation?
501
00:45:24,200 --> 00:45:28,300
-Today?
-Yes. She was here this morning.
502
00:45:54,700 --> 00:45:58,000
The phone you are trying to reach is off,
so you'll be connected to voicemail.
503
00:45:58,000 --> 00:46:00,300
Please leave a message.
504
00:47:25,700 --> 00:47:27,800
To His Foolish Highness.
505
00:47:28,500 --> 00:47:31,600
By the time you are reading this letter,
506
00:47:31,600 --> 00:47:35,500
I will have left the rooftop place
and arrived to a new place.
507
00:47:36,300 --> 00:47:39,300
Of course, it's a much better place...
508
00:47:39,900 --> 00:47:43,500
Thank you for making me nice memories.
509
00:47:44,300 --> 00:47:49,000
It was fun to be together.
510
00:47:49,100 --> 00:47:51,300
Don't be sorry...
511
00:47:51,600 --> 00:47:57,900
Please give my goodbyes to
Woo Yong Sul, Do Chi San and Son Man Bo.
512
00:47:58,900 --> 00:48:02,800
I'm going to miss you all.
513
00:48:04,500 --> 00:48:09,600
Goodbye. From the even more foolish Park Ha.
514
00:48:44,500 --> 00:48:49,800
The phone you are trying to reach is off,
so you'll be connected to voicemail.
515
00:49:05,400 --> 00:49:08,800
You're asking me to exchange something
that's not only a day old, but two days old.
516
00:49:08,800 --> 00:49:11,600
What person would just let you do that?
517
00:49:11,800 --> 00:49:14,800
It tastes spoiled from the get go!
518
00:49:14,800 --> 00:49:17,900
Don't exchange it then.
I won't eat it because it's dirty.
519
00:49:19,200 --> 00:49:23,900
Hey! Come here! Come here!
520
00:49:24,400 --> 00:49:26,400
Forget it. Just let her go.
521
00:49:27,300 --> 00:49:31,100
I should just quit this business or something.
It's just so upsetting!
522
00:49:39,700 --> 00:49:43,100
If you go to the market in Dangho,
there's a Donghae Fisheries.
523
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
That's Se Na's mother's fish shop.
524
00:49:48,900 --> 00:49:54,700
-Can you find my daughter a job?
-Mother!
525
00:50:06,200 --> 00:50:07,600
Hello.
526
00:50:09,600 --> 00:50:11,000
Oh my goodness!
527
00:50:11,200 --> 00:50:12,400
Have you been well?
528
00:50:12,400 --> 00:50:15,400
Yes...what brings you here?
529
00:50:15,700 --> 00:50:19,000
I came here for some business
and saw you standing here.
530
00:50:19,600 --> 00:50:21,800
How are you feeling? Are you okay?
531
00:50:22,400 --> 00:50:23,900
I'm fine.
532
00:50:23,900 --> 00:50:27,400
Since you bought me herbal medicine,
and paid for all my medical fees,
533
00:50:27,400 --> 00:50:28,700
I'm all healed now.
534
00:50:30,000 --> 00:50:34,800
Wait, instead of just standing there,
please come in for a moment.
535
00:50:35,500 --> 00:50:38,100
-No, it's okay.
-Come on. Come on in.
536
00:50:38,100 --> 00:50:41,400
You should at least have a cup of coffee.
Come on. Come in this way.
537
00:50:44,600 --> 00:50:46,900
This way...come this way.
538
00:50:49,100 --> 00:50:51,600
-Have a seat over here.
-No, it's okay.
539
00:50:52,500 --> 00:50:53,600
Then...
540
00:50:57,100 --> 00:50:59,800
-Have a seat. Sit.
-Thank you.
541
00:51:01,700 --> 00:51:05,000
You could've just pretended not to know
and just passed on by.
542
00:51:05,000 --> 00:51:09,900
But you stopped by to say hello.
You're not like the kids these days.
543
00:51:17,900 --> 00:51:20,100
It's a picture from twenty five years ago.
544
00:51:20,300 --> 00:51:22,600
I want to find my daughter.
545
00:51:26,400 --> 00:51:30,000
-Drink this.
-Yes, thank you.
546
00:51:38,700 --> 00:51:40,400
This...
547
00:51:40,900 --> 00:51:44,800
This...is a picture of my daughters.
548
00:51:44,800 --> 00:51:47,200
This little one here is Park Ha.
549
00:51:47,200 --> 00:51:49,500
The who you found the job for.
550
00:51:49,500 --> 00:51:51,900
Ah, yes.
551
00:51:55,400 --> 00:51:56,900
What's wrong?
552
00:51:56,900 --> 00:52:03,500
Ah, the truth is, when Park Ha was hired,
under family information, she only listed herself.
553
00:52:03,800 --> 00:52:05,900
You weren't written on there either.
554
00:52:07,600 --> 00:52:09,600
That's...
555
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Don't think strangely of it.
556
00:52:12,500 --> 00:52:15,400
That's because we're a newly blended family.
557
00:52:15,700 --> 00:52:21,400
I brought her with me,
and he brought Park Ha to make a family.
558
00:52:21,900 --> 00:52:25,700
And after that,
we lived on without making it legal.
559
00:52:29,900 --> 00:52:32,000
Excuse me! I'm sorry!
560
00:52:32,000 --> 00:52:34,400
Sis! Sorry...I'll call you later. Sorry!
561
00:52:34,400 --> 00:52:35,900
Who is she?
562
00:52:35,900 --> 00:52:38,900
Ah...just some girl that I know.
563
00:52:40,800 --> 00:52:46,500
Then is this man Park Ha's real father?
564
00:52:48,500 --> 00:52:50,200
Yes, that's right.
565
00:52:50,600 --> 00:52:53,000
He passed away two years ago.
566
00:52:56,000 --> 00:52:58,700
Oh my, what a fool I am to say all this!
567
00:53:00,300 --> 00:53:01,800
Drink it...
568
00:53:40,900 --> 00:53:42,600
Tae Moo
569
00:53:51,100 --> 00:53:52,400
Hello?
570
00:53:52,400 --> 00:53:53,700
It's me.
571
00:53:54,400 --> 00:53:57,400
-Let's talk later. I'm hanging up.
-Wait.
572
00:53:58,700 --> 00:54:00,400
I'm driving. I'm hanging up.
573
00:54:00,400 --> 00:54:03,800
I want to talk about your family.
574
00:54:12,800 --> 00:54:15,300
Park Ha. Do you know where she went?
575
00:54:15,700 --> 00:54:17,700
-I don't know.
-What about Mimi?
576
00:54:17,700 --> 00:54:21,500
-Where's Mimi?
-Mimi went to a workshop a few minutes ago.
577
00:54:37,400 --> 00:54:39,200
Don't be sorry.
578
00:54:40,400 --> 00:54:44,800
Goodbye.
From the even more foolish Park Ha.
579
00:55:16,800 --> 00:55:17,900
Want a drink?
580
00:55:18,900 --> 00:55:20,700
No, thanks.
581
00:55:26,000 --> 00:55:27,800
Talk about my family?
582
00:55:28,200 --> 00:55:30,100
I guess you must've heard from your father.
583
00:55:30,100 --> 00:55:31,300
About my mom?
584
00:55:32,000 --> 00:55:34,600
Did you get threatened by my father
over something like that?
585
00:55:35,100 --> 00:55:40,100
Whether you're from a good household or not,
586
00:55:40,100 --> 00:55:42,200
it doesn't matter to me.
587
00:55:42,500 --> 00:55:44,100
But...
588
00:55:45,700 --> 00:55:47,800
Why did you lie about this?
589
00:55:54,600 --> 00:55:56,000
Park Ha...
590
00:55:58,300 --> 00:56:00,700
I found out she's your sister.
591
00:56:01,800 --> 00:56:05,000
Given, you're not blood related.
592
00:56:05,200 --> 00:56:07,000
But just someone you know?
593
00:56:08,900 --> 00:56:10,500
What is it that you want to say?
594
00:56:11,500 --> 00:56:13,100
Is it true?
595
00:56:13,100 --> 00:56:17,000
The lies that you told me...
I don't care about it at all.
596
00:56:17,500 --> 00:56:19,100
You can trust me on that.
597
00:56:21,600 --> 00:56:23,800
What's more important than that...
598
00:56:25,000 --> 00:56:27,800
The daughter that Chairman Jang from
Hong Kong is searching for...
599
00:56:28,800 --> 00:56:31,000
I found her.
600
00:56:33,300 --> 00:56:35,800
Park Ha...
601
00:56:36,400 --> 00:56:39,600
is the daughter of Chairman Jang
from Hong Kong.
602
00:56:49,500 --> 00:56:53,300
Se Na, you also went searching with
the picture that Chairman Jang gave me.
603
00:56:53,300 --> 00:56:55,400
But I'm sure you didn't want to find her.
604
00:56:55,400 --> 00:57:00,300
Since everything Chairman Jang has
will be given to Park Ha.
605
00:57:03,300 --> 00:57:04,700
So?
606
00:57:05,400 --> 00:57:07,100
What is it that you want to say?
607
00:57:10,200 --> 00:57:14,700
Se Na, you should be the daughter of
Hong Kong's Chairman Jang.
608
00:57:16,200 --> 00:57:20,900
An exorbitant amount of our company's shares
will be given directly to Park Ha.
609
00:57:20,900 --> 00:57:23,000
If you become Chairman Jang's daughter,
610
00:57:23,200 --> 00:57:26,700
Our whole company can completely
become yours and mine.
611
00:57:27,300 --> 00:57:30,900
Without a doubt, Tae Yong will be out
on the street empty handed.
612
00:57:32,300 --> 00:57:33,900
Do you understand what I'm saying?
613
00:57:34,600 --> 00:57:36,500
So the important thing is...
614
00:57:36,900 --> 00:57:39,600
to send Park Ha far away.
615
00:57:40,500 --> 00:57:44,700
So that she's not noticed by the company,
so that she's not noticed by Chairman Jang...
616
00:57:45,100 --> 00:57:48,200
I will take care of the rest myself.
617
00:57:49,500 --> 00:57:55,200
Se Na, you just...have to go on with me
as if nothing ever happened.
618
00:58:10,300 --> 00:58:15,000
An exorbitant amount of our company's shares
will be given directly to Park Ha.
619
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
If you become Chairman Jang's daughter,
620
00:58:17,000 --> 00:58:20,700
Our whole company can completely
become yours and mine.
621
01:00:21,300 --> 01:00:22,800
What are you doing?
622
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
What is it that you're doing?
623
01:00:31,300 --> 01:00:32,500
What?
624
01:00:33,200 --> 01:00:34,800
Didn't you leave?
625
01:00:35,800 --> 01:00:37,500
Go where?
626
01:00:42,300 --> 01:00:43,800
I'm not leaving yet.
627
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
What the heck?
You used up all the sprinklers.
628
01:00:54,800 --> 01:00:56,200
They were mine.
629
01:00:56,200 --> 01:00:58,700
Do you know how much
I've been searching for you?
630
01:00:59,200 --> 01:01:01,600
You left a letter,
and you couldn't be reached!
631
01:01:01,600 --> 01:01:03,600
Are you trying to give me a heart attack?
632
01:01:06,300 --> 01:01:08,500
Why are you making me this way?
633
01:01:08,500 --> 01:01:10,400
Why have you made me this way?
634
01:01:10,900 --> 01:01:13,000
My heart has felt broken all day.
635
01:01:13,000 --> 01:01:15,500
It was pounding from frustration.
It felt like it was going to burst!
636
01:01:15,700 --> 01:01:17,900
I couldn't recognize myself from the frustration.
637
01:01:17,900 --> 01:01:19,500
I thought I was going to go crazy all day!
638
01:01:19,800 --> 01:01:23,000
Even though I screamed and yelled,
I didn't feel any relief!
639
01:01:30,400 --> 01:01:33,200
But now that I've seen your face, I get it.
640
01:01:36,800 --> 01:01:38,200
I...
641
01:01:43,600 --> 01:01:46,500
I was missing you all day.
642
01:01:54,800 --> 01:01:56,600
I like you.
643
01:02:12,900 --> 01:02:17,300
You're always...doing whatever you want.
644
01:02:56,600 --> 01:03:20,600
Subtitles by DramaFever