1
00:00:00,000 --> 00:00:04,420
Il T&G Italian Fansub in collaborazione con il J Otaku Fans Subbers presentano:
~ When a Snail Falls in Love ~
2
00:00:24,680 --> 00:00:31,100
Traduzione a cura di Gonghina (T&G Fansub)
Revisione a cura del J Otaku Fans Subbers
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
Sottotitoli inglesi forniti da DramaFever
4
00:00:33,500 --> 00:00:40,540
Venite a trovarci:
T&G Italian Fansub:
http://tegitalianfansub.altervista.org/
J Otaku Fans Subbers:
http://jotakufansub.blogspot.com/
5
00:00:40,540 --> 00:00:49,790
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
6
00:00:49,790 --> 00:00:54,300
Il T&G Italian Fansub in collaborazione con il J Otaku Fans Subbers presentano:
~ When a Snail Falls in Love ~
- Episodio 6 -
7
00:00:55,030 --> 00:00:58,680
Perché i vestiti della vittima, compresi quelli sotto la cintura, erano tutti strappati?
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,570
Di la verità.
9
00:01:00,570 --> 00:01:02,660
E' contro la legge mentire.
10
00:01:02,660 --> 00:01:06,430
Si tratta di un caso di omicidio, per
cui le conseguenze sono gravi.
11
00:01:06,430 --> 00:01:08,670
Io davvero non ho fatto niente.
12
00:01:08,670 --> 00:01:12,120
Chen Yong ha detto che prima potevo
dare un'occhiata alla ragazza.
13
00:01:12,120 --> 00:01:15,090
- Dai un'occhiata.
- Lasciala andare!
14
00:01:17,750 --> 00:01:20,460
Poi le ha tolto i vestiti.
15
00:01:20,460 --> 00:01:22,960
E l'ha fatta inginocchiare nei campi.
16
00:01:24,890 --> 00:01:27,250
Dobbiamo prendere questo bastardo.
17
00:01:39,530 --> 00:01:41,780
[Indagare sulle informazioni di Jia He ...]
18
00:01:41,780 --> 00:01:44,990
Prestate particolare attenzione a due persone.
19
00:01:44,990 --> 00:01:48,820
Una è una donna che attraversa sempre la frontiera.
20
00:01:48,820 --> 00:01:53,290
L'altro è solo un titolare di un conto.
21
00:01:54,800 --> 00:01:56,210
Fatto.
22
00:01:56,210 --> 00:01:59,330
Il Mercato Jia He è il mercato dei cambi del lavoro
più grande della regione sud-ovest.
23
00:01:59,860 --> 00:02:02,220
E' anche un punto di raccolta del lavoro
24
00:02:02,220 --> 00:02:04,640
per tutte le province nelle regioni
occidentali e sud-ovest.
25
00:02:04,640 --> 00:02:07,530
Anche i commercianti e gli immigrati illegali
provenienti da Myanmar, Vietnam e Cambogia
26
00:02:07,530 --> 00:02:10,060
spesso appaiano al Mercato Jia He.
27
00:02:13,890 --> 00:02:16,580
Sposta questo sopracciglio un po' più in alto.
28
00:02:17,740 --> 00:02:20,820
Va bene, sembra abbastanza simile a lui.
29
00:02:22,370 --> 00:02:25,670
Stampalo e distribuitelo.
30
00:02:25,670 --> 00:02:27,090
[Servizio di Lavoro He Jia]
31
00:02:27,090 --> 00:02:28,800
Il nostro team di informazioni, ha detto
32
00:02:28,800 --> 00:02:32,730
che il titolare sulla carta è il direttore generale di
una società commerciale denominata Golden Fields.
33
00:02:32,730 --> 00:02:36,880
Golden Fields importa gomma, caffè, pepe
e zucchero di canna dal Vietnam.
34
00:02:36,880 --> 00:02:39,450
Sono anche ...
35
00:02:40,530 --> 00:02:45,610
Sono anche distributori per apparecchiature di prova e dei coltelli della famiglia Ye, li esportano in Vietnam, Laos, Myanmar e Cambogia.
36
00:02:45,610 --> 00:02:48,690
E' di nuovo la Ye.
37
00:02:48,690 --> 00:02:52,060
[Compagnia Commerciale Golden Fields]
38
00:02:54,660 --> 00:02:58,060
Non lasciare la Provincia Xiang Chuan fino a nuovo avviso.
39
00:02:58,060 --> 00:03:01,190
Fateci sapere una volta che avete notizie
su Chen Yong o chiunque altro.
40
00:03:01,190 --> 00:03:04,870
Abbiamo presentato la sua dichiarazione.
41
00:03:04,870 --> 00:03:08,710
Ho anche avvertito la nostra stazione,
così come le altre unità vicine.
42
00:03:08,710 --> 00:03:18,240
Ho chiesto all'unità di pattuglia di aumentare la pattuglia nelle stazioni di benzina e caselli autostradali nonché intersezioni stradali per cercare Chen Yong.
43
00:03:19,650 --> 00:03:21,990
Capitano Ji.
44
00:03:21,990 --> 00:03:25,080
Vorrei farti una domanda.
45
00:03:25,080 --> 00:03:28,690
Come sapevi che Zhang Zhuang Zhi era il compratore?
46
00:03:31,570 --> 00:03:33,530
La scena del crimine era remota.
47
00:03:33,530 --> 00:03:36,110
Ma era comunque vicino all'autostrada, con facile accesso.
48
00:03:36,110 --> 00:03:40,590
Le impronte ci hanno detto che il sospettato e
la vittima erano arrivati lì insieme.
49
00:03:40,590 --> 00:03:45,530
E' molto probabile che il rapitore avesse scelto
quel luogo come punto di vendita.
50
00:03:45,530 --> 00:03:51,710
A parte le loro impronte c'erano solo quelle di Zhang Zhuang Zhi ed è per questo che lui è l'acquirente.
51
00:03:51,710 --> 00:03:55,230
Oltre a questo, ha lasciato alle
spalle due serie di impronte,
52
00:03:55,230 --> 00:03:56,910
il che significa che è stato lì due volte.
53
00:03:56,910 --> 00:04:01,660
Un set sono equamente distanziate, mentre
l'altro gruppo è davvero disordinato.
54
00:04:04,550 --> 00:04:08,620
C'era anche una distanza di circa 10 metri dal corpo.
55
00:04:08,620 --> 00:04:12,790
Così la prima volta avrebbe potuto essere
quando è andato incontro al suo venditore,
56
00:04:12,790 --> 00:04:15,350
mentre la seconda volta è stato
quando ha visto il corpo,
57
00:04:15,350 --> 00:04:19,010
ed è corso via in preda al panico, giusto Maestro?
58
00:04:19,010 --> 00:04:21,220
Sei migliorata.
59
00:04:24,050 --> 00:04:26,170
Cos'è successo alla tua mano?
60
00:04:27,580 --> 00:04:31,060
Ho dato un po' di matto, quindi ho solo ...
61
00:04:31,060 --> 00:04:33,020
Ma, era solo un leggero pugno.
62
00:04:33,020 --> 00:04:36,170
Avrei potuto tagliare il tavolo
a metà se l'avessi voluto.
63
00:04:36,170 --> 00:04:38,870
Questo è impressionante.
64
00:04:38,870 --> 00:04:41,880
Questa crema costa 1,50 yuan.
65
00:04:41,880 --> 00:04:45,520
Più un rimborso delle spese mediche del 90%.
66
00:04:45,520 --> 00:04:48,380
- E' ancora più conveniente rispetto al tavolo.
- No, va bene.
67
00:04:48,380 --> 00:04:52,620
Se una agente di polizia bello come lei
può tagliare il nostro tavolo a metà,
68
00:04:52,620 --> 00:04:56,770
allora prenderò tutta la mia squadra per pagarla
per farla diventare il nostro capo.
69
00:04:58,700 --> 00:05:01,420
Dovresti imparare a controllare il tuo temperamento.
70
00:05:02,540 --> 00:05:07,480
Se vuoi rimanere alla Squadra Crimini Violenti
non puoi perdere la calma così facilmente.
71
00:05:09,260 --> 00:05:11,350
Cambierò.
72
00:05:11,350 --> 00:05:17,700
Come agente di polizia dovresti sempre portare con te una medicina, alcol e bende, capito?
73
00:05:23,230 --> 00:05:26,520
Va bene, si sta facendo tardi, vai a riposare.
74
00:05:26,520 --> 00:05:28,560
Tieni il telefono acceso, ti chiamerò, se necessario.
75
00:05:28,560 --> 00:05:30,550
- Sì.
- È tutto.
76
00:05:30,550 --> 00:05:32,500
Grazie.
77
00:05:41,230 --> 00:05:43,700
Sei arrivato troppo tardi.
78
00:05:45,360 --> 00:05:48,290
Ho visto che si è fatta male alla mano.
79
00:05:54,630 --> 00:05:58,320
[Cooperazione]
80
00:06:04,780 --> 00:06:09,270
[Affare]
81
00:06:13,410 --> 00:06:15,460
[Sa qualcosa.]
82
00:06:17,870 --> 00:06:19,980
[Usa]
83
00:06:37,620 --> 00:06:39,430
Pronto?
84
00:06:39,430 --> 00:06:42,990
Signore, va bene, chiederò loro di dormire un po'.
85
00:06:42,990 --> 00:06:45,330
Resta in contatto, va bene.
86
00:06:45,330 --> 00:06:46,970
Vecchio Li.
87
00:06:46,970 --> 00:06:49,480
Voglio parlare al Capitano Ji.
88
00:06:53,860 --> 00:06:55,280
Signore.
89
00:06:55,280 --> 00:06:56,930
Sono Xu Xu.
90
00:06:56,930 --> 00:06:59,180
- Come va?
- Credo che ...
91
00:06:59,180 --> 00:07:03,640
Credo di essere sul punto di scoprire
qualcosa di importante.
92
00:07:03,640 --> 00:07:05,800
Non ho alcuna prova..
93
00:07:05,800 --> 00:07:08,740
Senti, inviami tutte le tue scoperte
94
00:07:08,740 --> 00:07:11,310
intuizioni, e prove.
95
00:07:11,310 --> 00:07:14,020
Poi vai a fare jogging ed a sudare.
96
00:07:14,020 --> 00:07:16,190
Fai una doccia calda e un bicchiere di latte.
97
00:07:19,470 --> 00:07:21,320
Grazie Signore.
98
00:07:21,320 --> 00:07:23,570
Yao Meng già mi chiama Maestro.
99
00:07:27,250 --> 00:07:29,550
Non hai intenzione di cacciarmi?
100
00:07:29,550 --> 00:07:30,970
Se non passi
101
00:07:30,970 --> 00:07:34,480
- il test fisico in tre mesi ...
- Lo farò.
102
00:07:34,480 --> 00:07:36,910
Lo passerò sicuramente.
103
00:07:38,580 --> 00:07:40,790
Maestro.
104
00:08:34,100 --> 00:08:36,350
Cosa c'è?
105
00:08:41,250 --> 00:08:43,520
Voglio chiederti qualcosa.
106
00:08:43,520 --> 00:08:47,330
Perché hai cambiato improvvisamente idea su Xu Xu?
107
00:08:47,330 --> 00:08:49,640
Vai a dormire.
108
00:08:50,640 --> 00:08:54,470
Solo il pensiero di perdere il mio bonus a causa sua mi fa venir voglia di morire.
109
00:08:54,470 --> 00:08:56,680
- Sei così infantile.
- Dimmi.
110
00:08:56,680 --> 00:08:59,190
- Vuoi davvero saperlo?
- Ovviamente.
111
00:09:01,230 --> 00:09:05,760
E' perché ritengo che lei abbia molto talento
112
00:09:05,760 --> 00:09:09,600
ed è anche testarda e caparbia.
113
00:09:09,600 --> 00:09:12,460
Ma, si preoccupa per i suoi amici.
114
00:09:12,460 --> 00:09:15,820
E' anche disposta a chiedere scusa perché
si preoccupa tanto di una sua amica.
115
00:09:17,460 --> 00:09:19,990
Ho sbagliato, cambierò.
116
00:09:21,790 --> 00:09:24,200
Si preoccupa per i suoi amici.
117
00:09:54,450 --> 00:09:56,230
Ecco perché.
118
00:09:56,230 --> 00:09:59,210
Deve essere un genio per il Vecchio Zhan
visto che l'ha raccomandata.
119
00:09:59,210 --> 00:10:01,790
I geni hanno sempre fiducia in se stessi.
120
00:10:01,790 --> 00:10:05,370
Ma, se lei è troppo egocentrica, testarda
ed ignora le regole di base
121
00:10:05,370 --> 00:10:08,820
allora sarà solo un onere per
l'Unità dei Crimini Violenti.
122
00:10:08,820 --> 00:10:15,050
Dal momento che non riusciva nemmeno a rispettare le norme fisiche di base, non riuscivo a vedere il suo rispetto per le regole di base.
123
00:10:15,050 --> 00:10:17,200
Ecco perché volevo buttarla fuori.
124
00:10:17,200 --> 00:10:19,830
Solo perché si è scusata con Yao Meng?
125
00:10:19,830 --> 00:10:22,890
Era sinceramente dispiaciuta per quello che ha fatto.
126
00:10:22,890 --> 00:10:28,620
Il difetto più grande di un genio egocentrico è la sua tendenza a trascurare i sentimenti di altre persone.
127
00:10:28,620 --> 00:10:31,010
Per fortuna questo non è il caso di Xu Xu.
128
00:10:31,010 --> 00:10:35,470
Si preoccupa per le persone intorno a lei, come i suoi compagni di squadra ed i sentimenti degli altri.
129
00:10:35,470 --> 00:10:37,940
Si rammarica per gli errori che fa.
130
00:10:37,940 --> 00:10:40,270
Ecco perché sono disposto ad insegnarle.
131
00:10:42,680 --> 00:10:48,130
Di tanto in tanto infrange ancora le regole e sottovaluta l'importanza della forma fisica,
132
00:10:48,130 --> 00:10:51,970
questo è perché deve ancora
raggiungere una realizzazione.
133
00:10:52,860 --> 00:10:57,030
Una volta che se ne renderà conto, sicuramente
rispetterà e obbedirà alle regole.
134
00:11:06,380 --> 00:11:08,390
Cosa c'è di così divertente?
135
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
Ehi.
136
00:11:40,250 --> 00:11:44,160
[Ji Bai: Grande schema, riposati
domani sarà un'altra giornata intensa.]
137
00:12:15,620 --> 00:12:18,170
Tutti devono rimanere ...
138
00:12:19,450 --> 00:12:21,720
nei sentieri che hanno scelto.
139
00:13:11,610 --> 00:13:14,540
[Abbiamo trovato Chen Yong, stiamo
progettando di arrestarlo. Su Miao.]
140
00:13:26,390 --> 00:13:28,740
Pronto? Sì.
141
00:13:28,740 --> 00:13:30,710
Subito.
142
00:13:30,710 --> 00:13:32,610
Alzati.
143
00:13:32,610 --> 00:13:35,370
Cerchiamo di catturare il pesce.
144
00:14:17,550 --> 00:14:22,630
Due ore fa, un abitante del villaggio locale ha detto che ha visto qualcuno che assomiglia a Chen Yong in sella ad una moto
145
00:14:22,630 --> 00:14:25,840
nei pressi del confine tra il Villaggio
Wei Cao ed il Villaggio Pu Liu.
146
00:14:27,340 --> 00:14:29,650
[Sigarette e vino]
147
00:14:33,020 --> 00:14:35,960
Mi scusi, non può fumare qui.
148
00:14:40,500 --> 00:14:43,870
- Ma, questo è un negozio di sigarette.
- Il distributore di benzina si trova proprio accanto.
149
00:14:43,870 --> 00:14:46,520
Cosa succede se prende fuoco?
150
00:14:52,190 --> 00:14:55,580
Mi scusi signore, non ha pagato per questo.
151
00:14:57,400 --> 00:15:00,370
Cosa vuoi dire che non posso fumare qui?
152
00:15:09,710 --> 00:15:13,080
Come può essere così arrogante,
dopo aver ucciso qualcuno?
153
00:15:13,080 --> 00:15:15,440
Abbiamo già rintracciato dove vive.
154
00:15:15,440 --> 00:15:19,060
Vive al secondo piano, del Jin Sha Road n. 12.
155
00:15:20,250 --> 00:15:23,500
Dal momento che ha una topografia unica
ed un complicato mix di persone
156
00:15:23,500 --> 00:15:26,360
non siamo ancora sicuri del suo numero del suo appartamento.
157
00:15:26,360 --> 00:15:28,500
Cosa c'è da avere paura?
158
00:15:28,500 --> 00:15:31,260
Tutto ciò che dobbiamo fare è
circondare l'intero complesso.
159
00:15:31,260 --> 00:15:33,680
Non ti preoccupare, faremo del nostro meglio.
160
00:16:28,840 --> 00:16:32,340
- Due ciotole di noodles, per favore.
- Ok, sedetevi.
161
00:16:35,790 --> 00:16:38,300
Capo Squadra, pensi che se ne accorgerà?
162
00:16:38,300 --> 00:16:40,830
Taci, cerca di concentrarti.
163
00:16:56,060 --> 00:16:57,760
Il pesce è nel piatto, prestate attenzione.
164
00:16:57,760 --> 00:16:59,840
- Ricevuto.
- Ricevuto.
165
00:17:10,060 --> 00:17:13,060
- Perché non possiamo solo arrestarlo?
- Chen Yong potrebbe avere una pistola.
166
00:17:13,060 --> 00:17:17,050
Se lo arrestiamo in un ambiente chiuso questo potrebbe
ridurre al minimo il numero di vittime.
167
00:17:22,170 --> 00:17:25,700
- Nervosa?
- Voglio prenderlo io.
168
00:17:28,500 --> 00:17:30,820
Sto andando!
169
00:17:40,990 --> 00:17:41,990
Ehi!
170
00:17:45,270 --> 00:17:49,190
Non correre!
171
00:18:17,000 --> 00:18:19,570
Mangiatelo.
172
00:18:32,000 --> 00:18:34,430
Ala est, ultimo piano, stanza 210.
173
00:18:34,430 --> 00:18:37,120
Ci potrebbero essere degli ostaggi, dividetevi in squadre.
174
00:18:37,120 --> 00:18:40,600
Fate alla svelta, ma dobbiamo garantire
la sicurezza degli altri residenti.
175
00:18:41,440 --> 00:18:44,280
Voi tre andate nella parte posteriore,
voi due venite con me, andiamo!
176
00:20:45,430 --> 00:20:47,930
Andate, andate nella parte posteriore!
177
00:21:20,560 --> 00:21:22,720
Fermo! Polizia!
178
00:21:24,330 --> 00:21:26,360
Da Hu!
179
00:21:38,280 --> 00:21:39,990
Non ti muovere!
180
00:22:19,120 --> 00:22:21,710
Chen Yong, sei in arresto.
181
00:22:22,390 --> 00:22:23,980
Capitano Ji.
182
00:22:23,980 --> 00:22:26,480
Liang Yu, vai a salvare gli
ostaggi con il Capo Squadra Su.
183
00:22:26,480 --> 00:22:28,130
Sì.
184
00:22:48,740 --> 00:22:50,700
Spostati!
185
00:23:00,520 --> 00:23:02,090
- Spostati!
- Fermati!
186
00:23:02,090 --> 00:23:03,900
Smettila di correre!
187
00:23:13,030 --> 00:23:15,550
- Dividiamoci.
- Va bene.
188
00:23:17,190 --> 00:23:20,800
Vado a nascondermi, vieni a cercarmi.
189
00:23:20,800 --> 00:23:22,810
Spostati!
190
00:23:26,040 --> 00:23:28,540
Pronto o no? Eccomi!
191
00:23:32,110 --> 00:23:34,050
Non ti muovere!
192
00:23:36,940 --> 00:23:39,000
Rimani dove sei.
193
00:23:39,690 --> 00:23:41,620
Lascia andare il bambino!
194
00:23:42,920 --> 00:23:45,260
- Lascialo andare!
- No, non avvicinarti!
195
00:24:03,680 --> 00:24:05,670
Come ti chiami?
196
00:24:22,120 --> 00:24:24,970
Non preoccupatevi di farmi domande.
197
00:24:24,970 --> 00:24:28,300
Rapimento, stupro e omicidi, ho fatto di tutto.
198
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Mettetemi solo in carcere.
199
00:24:30,100 --> 00:24:32,520
Non sono uno di quei vigliacchi
che tradisce gli amici.
200
00:24:32,520 --> 00:24:34,540
Morirò in entrambi i casi.
201
00:24:34,540 --> 00:24:36,990
Non ho paura di morire.
202
00:24:36,990 --> 00:24:40,220
Sarò un eroe fra 18 anni.
203
00:24:40,220 --> 00:24:42,220
Eroe?
204
00:24:43,500 --> 00:24:46,430
Pensi davvero di aver fatto
un sacco di buone azioni?
205
00:24:46,430 --> 00:24:50,060
Pensavi di essere Robin Hood?
206
00:24:50,060 --> 00:24:52,650
Raccontami le gesta gloriose che hai compiuto.
207
00:24:53,650 --> 00:24:57,470
Sei sicuramente un poliziotto molto bello e poetico.
208
00:24:57,470 --> 00:25:00,730
Ma, questo non funziona con me.
209
00:25:04,680 --> 00:25:07,150
Sto per essere picchiato dalla polizia!
210
00:25:07,150 --> 00:25:09,480
Non sei un essere umano.
211
00:25:09,480 --> 00:25:12,540
Hai rapito bambini disabili ed hai ucciso un sordomuto.
212
00:25:12,540 --> 00:25:15,160
Non meriti nemmeno di essere
un animale nella tua prossima vita.
213
00:25:15,160 --> 00:25:17,630
Pensi davvero che avrai la possibilità
di reincarnarti?
214
00:25:17,630 --> 00:25:19,940
Rimarrai sicuramente all'inferno!
215
00:25:24,910 --> 00:25:27,000
Quanti altri ci sono stati prima di Ma Rong Rong?
216
00:25:27,000 --> 00:25:29,820
Dove l'hai rapita? Chi è il tuo capo?
217
00:25:32,670 --> 00:25:34,230
Chen Yong, lascia che te lo dica.
218
00:25:34,230 --> 00:25:37,290
Che tu confessi o no, morirai comunque.
219
00:25:37,290 --> 00:25:39,270
Non c'è modo che tu possa ottenere una riduzione della pena.
220
00:25:39,270 --> 00:25:42,580
Se non fosse perché la tua risposta può
contribuire a salvare altri bambini,
221
00:25:42,580 --> 00:25:44,930
ti chiuderei semplicemente la bocca
222
00:25:44,930 --> 00:25:48,230
e manterrei quell'odore di cadavere
all'interno del tuo stomaco.
223
00:25:50,980 --> 00:25:53,070
Ma, ecco il mio consiglio.
224
00:25:53,070 --> 00:25:55,570
Farai meglio a sfruttare al massimo questa opportunità ...
225
00:25:57,320 --> 00:26:02,640
per contribuire a redimerti dai tuo peccati per il bene di tua madre.
226
00:26:05,940 --> 00:26:09,660
Chen Yong, quando è stata l'ultima
volta che hai chiamato a casa?
227
00:26:10,980 --> 00:26:14,040
Tua madre si è uccisa bevendo
pesticidi un anno e mezzo fa.
228
00:26:14,040 --> 00:26:16,030
Lo sapevi?
229
00:26:20,620 --> 00:26:25,360
So che chiedi a qualcuno di depositare
del denaro sul suo conto ogni mese.
230
00:26:27,190 --> 00:26:30,030
Così il denaro non sarebbe mai
stato un problema per lei.
231
00:26:31,100 --> 00:26:34,140
Potrebbe essere perché era delusa di suo figlio?
232
00:26:34,140 --> 00:26:36,010
Forse sapeva che
233
00:26:36,010 --> 00:26:40,490
i soldi che le mandavi erano
macchiati del di sangue di altre persone.
234
00:26:43,410 --> 00:26:45,440
Non e possibile.
235
00:26:45,440 --> 00:26:48,070
Se fosse successo qualcosa a mia madre, io....
236
00:26:48,070 --> 00:26:50,310
Ti avrebbe scritto, giusto?
237
00:26:50,310 --> 00:26:53,220
Forse è una lettera come questa?
238
00:27:05,960 --> 00:27:08,430
Quante famiglie hai rovinato?
239
00:27:08,430 --> 00:27:11,470
Sono sicuro che tua madre avrebbe voluto
essere punita per i tuoi peccati
240
00:27:11,470 --> 00:27:13,950
nella speranza che avresti potuto cambiare un giorno.
241
00:27:13,950 --> 00:27:16,430
Ma guardati.
242
00:27:16,430 --> 00:27:20,530
Mi dispiace per tua madre e per tutte
le torture che ha passato.
243
00:27:24,350 --> 00:27:26,370
Tua madre ti ha amato
244
00:27:26,370 --> 00:27:29,740
così come gli altri genitori amano i loro figli.
245
00:27:31,200 --> 00:27:35,170
Spero che tu possa mostrare un po' di
coscienza per tua madre che è in cielo.
246
00:27:36,950 --> 00:27:39,160
Dimmi la verità.
247
00:27:40,250 --> 00:27:42,950
Chi è il tuo capo?
248
00:27:54,320 --> 00:27:58,010
Sei molto fortunata a non aver riportato fratture.
249
00:27:58,010 --> 00:28:00,680
Devi riposare e prendere il farmaco in tempo.
250
00:28:00,680 --> 00:28:02,880
Grazie dottore.
251
00:28:03,940 --> 00:28:06,260
Grazie.
252
00:28:06,260 --> 00:28:08,670
Prendi un po' d'acqua.
253
00:28:12,810 --> 00:28:15,300
Grazie, Senior.
254
00:28:15,300 --> 00:28:17,510
Non fa male?
255
00:28:18,550 --> 00:28:21,480
In quel momento non ho sentito dolore.
256
00:28:21,480 --> 00:28:23,510
Ero così eccitata.
257
00:28:23,510 --> 00:28:26,710
E' sempre stato il mio sogno fare
uso delle mie conoscenze del kung fu
258
00:28:26,710 --> 00:28:29,020
e prendere i cattivi.
259
00:28:29,020 --> 00:28:31,520
Se non avesse avuto un coltello, avrei ....
260
00:28:31,520 --> 00:28:33,660
Fermati.
261
00:28:33,660 --> 00:28:35,820
Stai zitta, va bene?
262
00:28:47,530 --> 00:28:49,640
Si chiama Fratello Lu.
263
00:28:49,640 --> 00:28:53,730
Io lo chiamo Fratello Lu, ma la
sua gente lo chiamo Grande Capo.
264
00:28:56,200 --> 00:29:00,040
Il tuo maestro sicuramente ti darà
una lezione, invece di un complimento.
265
00:29:03,550 --> 00:29:05,570
Voi ragazzi siete incredibili.
266
00:29:05,570 --> 00:29:07,890
Ho sacrificato il bonus dell'ultimo
trimestre al fine di aiutare Xu Xu.
267
00:29:07,890 --> 00:29:09,820
Questa volta....
268
00:29:09,820 --> 00:29:14,530
Non ti preoccupare, se succede qualcosa
ti offro il pranzo per l'intero anno.
269
00:29:14,530 --> 00:29:17,570
- Come te la passi?
- Signore...
270
00:29:19,230 --> 00:29:21,820
- Stai bene?
- Sto bene.
271
00:29:23,280 --> 00:29:26,410
- Hai fatto molto bene oggi.
- Sei serio?
272
00:29:27,560 --> 00:29:30,120
Non credergli, lascia che ti avverta.
273
00:29:30,120 --> 00:29:32,040
E se la prossima volta non è un coltello?
274
00:29:32,040 --> 00:29:33,770
E' colpa nostra.
275
00:29:33,770 --> 00:29:35,920
Non sapevamo che Chen Yong avesse un complice.
276
00:29:35,920 --> 00:29:39,460
Se non fosse stato per te, Guan Nan l'avrebbe fatta franca.
277
00:29:43,160 --> 00:29:45,070
[Ye Zi]
278
00:29:52,190 --> 00:29:54,910
[Aiutami, You Ma Road n. 3.]
279
00:30:00,780 --> 00:30:06,620
Continua....
280
00:30:06,620 --> 00:30:24,980
Traduzione a cura di Gonghina (T&G Fansub)
Revisione a cura del J Otaku Fans Subbers
281
00:30:24,980 --> 00:30:28,900
Sottotitoli inglesi forniti da DramaFever
282
00:30:28,900 --> 00:30:44,220
Venite a trovarci:
T&G Italian Fansub:
http://tegitalianfansub.altervista.org/
J Otaku Fans Subbers:
http://jotakufansub.blogspot.com/
283
00:30:44,220 --> 00:31:16,820
Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans.
Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso.
È VIETATO modificare o cancellare i credits,
non spacciate il nostro lavoro per vostro!
284
00:31:16,820 --> 00:32:32,220
Arrivederci al prossimo episodio! ^_____^