1 00:00:00,000 --> 00:00:04,420 Il T&G Italian Fansub in collaborazione con il J Otaku Fans Subbers presentano: ~ When a Snail Falls in Love ~ 2 00:00:24,680 --> 00:00:31,100 Traduzione a cura di Gonghina (T&G Fansub) Revisione a cura del J Otaku Fans Subbers 3 00:00:31,100 --> 00:00:33,500 Sottotitoli inglesi forniti da DramaFever 4 00:00:33,500 --> 00:00:40,540 Venite a trovarci: T&G Italian Fansub: http://tegitalianfansub.altervista.org/ J Otaku Fans Subbers: http://jotakufansub.blogspot.com/ 5 00:00:40,540 --> 00:00:49,790 Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso. È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 6 00:00:49,790 --> 00:00:54,300 Il T&G Italian Fansub in collaborazione con il J Otaku Fans Subbers presentano: ~ When a Snail Falls in Love ~ - Episodio 6 - 7 00:00:55,030 --> 00:00:58,680 Perché i vestiti della vittima, compresi quelli sotto la cintura, erano tutti strappati? 8 00:00:58,680 --> 00:01:00,570 Di la verità. 9 00:01:00,570 --> 00:01:02,660 E' contro la legge mentire. 10 00:01:02,660 --> 00:01:06,430 Si tratta di un caso di omicidio, per cui le conseguenze sono gravi. 11 00:01:06,430 --> 00:01:08,670 Io davvero non ho fatto niente. 12 00:01:08,670 --> 00:01:12,120 Chen Yong ha detto che prima potevo dare un'occhiata alla ragazza. 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,090 - Dai un'occhiata. - Lasciala andare! 14 00:01:17,750 --> 00:01:20,460 Poi le ha tolto i vestiti. 15 00:01:20,460 --> 00:01:22,960 E l'ha fatta inginocchiare nei campi. 16 00:01:24,890 --> 00:01:27,250 Dobbiamo prendere questo bastardo. 17 00:01:39,530 --> 00:01:41,780 [Indagare sulle informazioni di Jia He ...] 18 00:01:41,780 --> 00:01:44,990 Prestate particolare attenzione a due persone. 19 00:01:44,990 --> 00:01:48,820 Una è una donna che attraversa sempre la frontiera. 20 00:01:48,820 --> 00:01:53,290 L'altro è solo un titolare di un conto. 21 00:01:54,800 --> 00:01:56,210 Fatto. 22 00:01:56,210 --> 00:01:59,330 Il Mercato Jia He è il mercato dei cambi del lavoro più grande della regione sud-ovest. 23 00:01:59,860 --> 00:02:02,220 E' anche un punto di raccolta del lavoro 24 00:02:02,220 --> 00:02:04,640 per tutte le province nelle regioni occidentali e sud-ovest. 25 00:02:04,640 --> 00:02:07,530 Anche i commercianti e gli immigrati illegali provenienti da Myanmar, Vietnam e Cambogia 26 00:02:07,530 --> 00:02:10,060 spesso appaiano al Mercato Jia He. 27 00:02:13,890 --> 00:02:16,580 Sposta questo sopracciglio un po' più in alto. 28 00:02:17,740 --> 00:02:20,820 Va bene, sembra abbastanza simile a lui. 29 00:02:22,370 --> 00:02:25,670 Stampalo e distribuitelo. 30 00:02:25,670 --> 00:02:27,090 [Servizio di Lavoro He Jia] 31 00:02:27,090 --> 00:02:28,800 Il nostro team di informazioni, ha detto 32 00:02:28,800 --> 00:02:32,730 che il titolare sulla carta è il direttore generale di una società commerciale denominata Golden Fields. 33 00:02:32,730 --> 00:02:36,880 Golden Fields importa gomma, caffè, pepe e zucchero di canna dal Vietnam. 34 00:02:36,880 --> 00:02:39,450 Sono anche ... 35 00:02:40,530 --> 00:02:45,610 Sono anche distributori per apparecchiature di prova e dei coltelli della famiglia Ye, li esportano in Vietnam, Laos, Myanmar e Cambogia. 36 00:02:45,610 --> 00:02:48,690 E' di nuovo la Ye. 37 00:02:48,690 --> 00:02:52,060 [Compagnia Commerciale Golden Fields] 38 00:02:54,660 --> 00:02:58,060 Non lasciare la Provincia Xiang Chuan fino a nuovo avviso. 39 00:02:58,060 --> 00:03:01,190 Fateci sapere una volta che avete notizie su Chen Yong o chiunque altro. 40 00:03:01,190 --> 00:03:04,870 Abbiamo presentato la sua dichiarazione. 41 00:03:04,870 --> 00:03:08,710 Ho anche avvertito la nostra stazione, così come le altre unità vicine. 42 00:03:08,710 --> 00:03:18,240 Ho chiesto all'unità di pattuglia di aumentare la pattuglia nelle stazioni di benzina e caselli autostradali nonché intersezioni stradali per cercare Chen Yong. 43 00:03:19,650 --> 00:03:21,990 Capitano Ji. 44 00:03:21,990 --> 00:03:25,080 Vorrei farti una domanda. 45 00:03:25,080 --> 00:03:28,690 Come sapevi che Zhang Zhuang Zhi era il compratore? 46 00:03:31,570 --> 00:03:33,530 La scena del crimine era remota. 47 00:03:33,530 --> 00:03:36,110 Ma era comunque vicino all'autostrada, con facile accesso. 48 00:03:36,110 --> 00:03:40,590 Le impronte ci hanno detto che il sospettato e la vittima erano arrivati ​​lì insieme. 49 00:03:40,590 --> 00:03:45,530 E' molto probabile che il rapitore avesse scelto quel luogo come punto di vendita. 50 00:03:45,530 --> 00:03:51,710 A parte le loro impronte c'erano solo quelle di Zhang Zhuang Zhi ed è per questo che lui è l'acquirente. 51 00:03:51,710 --> 00:03:55,230 Oltre a questo, ha lasciato alle spalle due serie di impronte, 52 00:03:55,230 --> 00:03:56,910 il che significa che è stato lì due volte. 53 00:03:56,910 --> 00:04:01,660 Un set sono equamente distanziate, mentre l'altro gruppo è davvero disordinato. 54 00:04:04,550 --> 00:04:08,620 C'era anche una distanza di circa 10 metri dal corpo. 55 00:04:08,620 --> 00:04:12,790 Così la prima volta avrebbe potuto essere quando è andato incontro al suo venditore, 56 00:04:12,790 --> 00:04:15,350 mentre la seconda volta è stato quando ha visto il corpo, 57 00:04:15,350 --> 00:04:19,010 ed è corso via in preda al panico, giusto Maestro? 58 00:04:19,010 --> 00:04:21,220 Sei migliorata. 59 00:04:24,050 --> 00:04:26,170 Cos'è successo alla tua mano? 60 00:04:27,580 --> 00:04:31,060 Ho dato un po' di matto, quindi ho solo ... 61 00:04:31,060 --> 00:04:33,020 Ma, era solo un leggero pugno. 62 00:04:33,020 --> 00:04:36,170 Avrei potuto tagliare il tavolo a metà se l'avessi voluto. 63 00:04:36,170 --> 00:04:38,870 Questo è impressionante. 64 00:04:38,870 --> 00:04:41,880 Questa crema costa 1,50 yuan. 65 00:04:41,880 --> 00:04:45,520 Più un rimborso delle spese mediche del 90%. 66 00:04:45,520 --> 00:04:48,380 - E' ancora più conveniente rispetto al tavolo. - No, va bene. 67 00:04:48,380 --> 00:04:52,620 Se una agente di polizia bello come lei può tagliare il nostro tavolo a metà, 68 00:04:52,620 --> 00:04:56,770 allora prenderò tutta la mia squadra per pagarla per farla diventare il nostro capo. 69 00:04:58,700 --> 00:05:01,420 Dovresti imparare a controllare il tuo temperamento. 70 00:05:02,540 --> 00:05:07,480 Se vuoi rimanere alla Squadra Crimini Violenti non puoi perdere la calma così facilmente. 71 00:05:09,260 --> 00:05:11,350 Cambierò. 72 00:05:11,350 --> 00:05:17,700 Come agente di polizia dovresti sempre portare con te una medicina, alcol e bende, capito? 73 00:05:23,230 --> 00:05:26,520 Va bene, si sta facendo tardi, vai a riposare. 74 00:05:26,520 --> 00:05:28,560 Tieni il telefono acceso, ti chiamerò, se necessario. 75 00:05:28,560 --> 00:05:30,550 - Sì. - È tutto. 76 00:05:30,550 --> 00:05:32,500 Grazie. 77 00:05:41,230 --> 00:05:43,700 Sei arrivato troppo tardi. 78 00:05:45,360 --> 00:05:48,290 Ho visto che si è fatta male alla mano. 79 00:05:54,630 --> 00:05:58,320 [Cooperazione] 80 00:06:04,780 --> 00:06:09,270 [Affare] 81 00:06:13,410 --> 00:06:15,460 [Sa qualcosa.] 82 00:06:17,870 --> 00:06:19,980 [Usa] 83 00:06:37,620 --> 00:06:39,430 Pronto? 84 00:06:39,430 --> 00:06:42,990 Signore, va bene, chiederò loro di dormire un po'. 85 00:06:42,990 --> 00:06:45,330 Resta in contatto, va bene. 86 00:06:45,330 --> 00:06:46,970 Vecchio Li. 87 00:06:46,970 --> 00:06:49,480 Voglio parlare al Capitano Ji. 88 00:06:53,860 --> 00:06:55,280 Signore. 89 00:06:55,280 --> 00:06:56,930 Sono Xu Xu. 90 00:06:56,930 --> 00:06:59,180 - Come va? - Credo che ... 91 00:06:59,180 --> 00:07:03,640 Credo di essere sul punto di scoprire qualcosa di importante. 92 00:07:03,640 --> 00:07:05,800 Non ho alcuna prova.. 93 00:07:05,800 --> 00:07:08,740 Senti, inviami tutte le tue scoperte 94 00:07:08,740 --> 00:07:11,310 intuizioni, e prove. 95 00:07:11,310 --> 00:07:14,020 Poi vai a fare jogging ed a sudare. 96 00:07:14,020 --> 00:07:16,190 Fai una doccia calda e un bicchiere di latte. 97 00:07:19,470 --> 00:07:21,320 Grazie Signore. 98 00:07:21,320 --> 00:07:23,570 Yao Meng già mi chiama Maestro. 99 00:07:27,250 --> 00:07:29,550 Non hai intenzione di cacciarmi? 100 00:07:29,550 --> 00:07:30,970 Se non passi 101 00:07:30,970 --> 00:07:34,480 - il test fisico in tre mesi ... - Lo farò. 102 00:07:34,480 --> 00:07:36,910 Lo passerò sicuramente. 103 00:07:38,580 --> 00:07:40,790 Maestro. 104 00:08:34,100 --> 00:08:36,350 Cosa c'è? 105 00:08:41,250 --> 00:08:43,520 Voglio chiederti qualcosa. 106 00:08:43,520 --> 00:08:47,330 Perché hai cambiato improvvisamente idea su Xu Xu? 107 00:08:47,330 --> 00:08:49,640 Vai a dormire. 108 00:08:50,640 --> 00:08:54,470 Solo il pensiero di perdere il mio bonus a causa sua mi fa venir voglia di morire. 109 00:08:54,470 --> 00:08:56,680 - Sei così infantile. - Dimmi. 110 00:08:56,680 --> 00:08:59,190 - Vuoi davvero saperlo? - Ovviamente. 111 00:09:01,230 --> 00:09:05,760 E' perché ritengo che lei abbia molto talento 112 00:09:05,760 --> 00:09:09,600 ed è anche testarda e caparbia. 113 00:09:09,600 --> 00:09:12,460 Ma, si preoccupa per i suoi amici. 114 00:09:12,460 --> 00:09:15,820 E' anche disposta a chiedere scusa perché si preoccupa tanto di una sua amica. 115 00:09:17,460 --> 00:09:19,990 Ho sbagliato, cambierò. 116 00:09:21,790 --> 00:09:24,200 Si preoccupa per i suoi amici. 117 00:09:54,450 --> 00:09:56,230 Ecco perché. 118 00:09:56,230 --> 00:09:59,210 Deve essere un genio per il Vecchio Zhan visto che l'ha raccomandata. 119 00:09:59,210 --> 00:10:01,790 I geni hanno sempre fiducia in se stessi. 120 00:10:01,790 --> 00:10:05,370 Ma, se lei è troppo egocentrica, testarda ed ignora le regole di base 121 00:10:05,370 --> 00:10:08,820 allora sarà solo un onere per l'Unità dei Crimini Violenti. 122 00:10:08,820 --> 00:10:15,050 Dal momento che non riusciva nemmeno a rispettare le norme fisiche di base, non riuscivo a vedere il suo rispetto per le regole di base. 123 00:10:15,050 --> 00:10:17,200 Ecco perché volevo buttarla fuori. 124 00:10:17,200 --> 00:10:19,830 Solo perché si è scusata con Yao Meng? 125 00:10:19,830 --> 00:10:22,890 Era sinceramente dispiaciuta per quello che ha fatto. 126 00:10:22,890 --> 00:10:28,620 Il difetto più grande di un genio egocentrico è la sua tendenza a trascurare i sentimenti di altre persone. 127 00:10:28,620 --> 00:10:31,010 Per fortuna questo non è il caso di Xu Xu. 128 00:10:31,010 --> 00:10:35,470 Si preoccupa per le persone intorno a lei, come i suoi compagni di squadra ed i sentimenti degli altri. 129 00:10:35,470 --> 00:10:37,940 Si rammarica per gli errori che fa. 130 00:10:37,940 --> 00:10:40,270 Ecco perché sono disposto ad insegnarle. 131 00:10:42,680 --> 00:10:48,130 Di tanto in tanto infrange ancora le regole e sottovaluta l'importanza della forma fisica, 132 00:10:48,130 --> 00:10:51,970 questo è perché deve ancora raggiungere una realizzazione. 133 00:10:52,860 --> 00:10:57,030 Una volta che se ne renderà conto, sicuramente rispetterà e obbedirà alle regole. 134 00:11:06,380 --> 00:11:08,390 Cosa c'è di così divertente? 135 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Ehi. 136 00:11:40,250 --> 00:11:44,160 [Ji Bai: Grande schema, riposati domani sarà un'altra giornata intensa.] 137 00:12:15,620 --> 00:12:18,170 Tutti devono rimanere ... 138 00:12:19,450 --> 00:12:21,720 nei sentieri che hanno scelto. 139 00:13:11,610 --> 00:13:14,540 [Abbiamo trovato Chen Yong, stiamo progettando di arrestarlo. Su Miao.] 140 00:13:26,390 --> 00:13:28,740 Pronto? Sì. 141 00:13:28,740 --> 00:13:30,710 Subito. 142 00:13:30,710 --> 00:13:32,610 Alzati. 143 00:13:32,610 --> 00:13:35,370 Cerchiamo di catturare il pesce. 144 00:14:17,550 --> 00:14:22,630 Due ore fa, un abitante del villaggio locale ha detto che ha visto qualcuno che assomiglia a Chen Yong in sella ad una moto 145 00:14:22,630 --> 00:14:25,840 nei pressi del confine tra il Villaggio Wei Cao ed il Villaggio Pu Liu. 146 00:14:27,340 --> 00:14:29,650 [Sigarette e vino] 147 00:14:33,020 --> 00:14:35,960 Mi scusi, non può fumare qui. 148 00:14:40,500 --> 00:14:43,870 - Ma, questo è un negozio di sigarette. - Il distributore di benzina si trova proprio accanto. 149 00:14:43,870 --> 00:14:46,520 Cosa succede se prende fuoco? 150 00:14:52,190 --> 00:14:55,580 Mi scusi signore, non ha pagato per questo. 151 00:14:57,400 --> 00:15:00,370 Cosa vuoi dire che non posso fumare qui? 152 00:15:09,710 --> 00:15:13,080 Come può essere così arrogante, dopo aver ucciso qualcuno? 153 00:15:13,080 --> 00:15:15,440 Abbiamo già rintracciato dove vive. 154 00:15:15,440 --> 00:15:19,060 Vive al secondo piano, del Jin Sha Road n. 12. 155 00:15:20,250 --> 00:15:23,500 Dal momento che ha una topografia unica ed un complicato mix di persone 156 00:15:23,500 --> 00:15:26,360 non siamo ancora sicuri del suo numero del suo appartamento. 157 00:15:26,360 --> 00:15:28,500 Cosa c'è da avere paura? 158 00:15:28,500 --> 00:15:31,260 Tutto ciò che dobbiamo fare è circondare l'intero complesso. 159 00:15:31,260 --> 00:15:33,680 Non ti preoccupare, faremo del nostro meglio. 160 00:16:28,840 --> 00:16:32,340 - Due ciotole di noodles, per favore. - Ok, sedetevi. 161 00:16:35,790 --> 00:16:38,300 Capo Squadra, pensi che se ne accorgerà? 162 00:16:38,300 --> 00:16:40,830 Taci, cerca di concentrarti. 163 00:16:56,060 --> 00:16:57,760 Il pesce è nel piatto, prestate attenzione. 164 00:16:57,760 --> 00:16:59,840 - Ricevuto. - Ricevuto. 165 00:17:10,060 --> 00:17:13,060 - Perché non possiamo solo arrestarlo? - Chen Yong potrebbe avere una pistola. 166 00:17:13,060 --> 00:17:17,050 Se lo arrestiamo in un ambiente chiuso questo potrebbe ridurre al minimo il numero di vittime. 167 00:17:22,170 --> 00:17:25,700 - Nervosa? - Voglio prenderlo io. 168 00:17:28,500 --> 00:17:30,820 Sto andando! 169 00:17:40,990 --> 00:17:41,990 Ehi! 170 00:17:45,270 --> 00:17:49,190 Non correre! 171 00:18:17,000 --> 00:18:19,570 Mangiatelo. 172 00:18:32,000 --> 00:18:34,430 Ala est, ultimo piano, stanza 210. 173 00:18:34,430 --> 00:18:37,120 Ci potrebbero essere degli ostaggi, dividetevi in squadre. 174 00:18:37,120 --> 00:18:40,600 Fate alla svelta, ma dobbiamo garantire la sicurezza degli altri residenti. 175 00:18:41,440 --> 00:18:44,280 Voi tre andate nella parte posteriore, voi due venite con me, andiamo! 176 00:20:45,430 --> 00:20:47,930 Andate, andate nella parte posteriore! 177 00:21:20,560 --> 00:21:22,720 Fermo! Polizia! 178 00:21:24,330 --> 00:21:26,360 Da Hu! 179 00:21:38,280 --> 00:21:39,990 Non ti muovere! 180 00:22:19,120 --> 00:22:21,710 Chen Yong, sei in arresto. 181 00:22:22,390 --> 00:22:23,980 Capitano Ji. 182 00:22:23,980 --> 00:22:26,480 Liang Yu, vai a salvare gli ostaggi con il Capo Squadra Su. 183 00:22:26,480 --> 00:22:28,130 Sì. 184 00:22:48,740 --> 00:22:50,700 Spostati! 185 00:23:00,520 --> 00:23:02,090 - Spostati! - Fermati! 186 00:23:02,090 --> 00:23:03,900 Smettila di correre! 187 00:23:13,030 --> 00:23:15,550 - Dividiamoci. - Va bene. 188 00:23:17,190 --> 00:23:20,800 Vado a nascondermi, vieni a cercarmi. 189 00:23:20,800 --> 00:23:22,810 Spostati! 190 00:23:26,040 --> 00:23:28,540 Pronto o no? Eccomi! 191 00:23:32,110 --> 00:23:34,050 Non ti muovere! 192 00:23:36,940 --> 00:23:39,000 Rimani dove sei. 193 00:23:39,690 --> 00:23:41,620 Lascia andare il bambino! 194 00:23:42,920 --> 00:23:45,260 - Lascialo andare! - No, non avvicinarti! 195 00:24:03,680 --> 00:24:05,670 Come ti chiami? 196 00:24:22,120 --> 00:24:24,970 Non preoccupatevi di farmi domande. 197 00:24:24,970 --> 00:24:28,300 Rapimento, stupro e omicidi, ho fatto di tutto. 198 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Mettetemi solo in carcere. 199 00:24:30,100 --> 00:24:32,520 Non sono uno di quei vigliacchi che tradisce gli amici. 200 00:24:32,520 --> 00:24:34,540 Morirò in entrambi i casi. 201 00:24:34,540 --> 00:24:36,990 Non ho paura di morire. 202 00:24:36,990 --> 00:24:40,220 Sarò un eroe fra 18 anni. 203 00:24:40,220 --> 00:24:42,220 Eroe? 204 00:24:43,500 --> 00:24:46,430 Pensi davvero di aver fatto un sacco di buone azioni? 205 00:24:46,430 --> 00:24:50,060 Pensavi di essere Robin Hood? 206 00:24:50,060 --> 00:24:52,650 Raccontami le gesta gloriose che hai compiuto. 207 00:24:53,650 --> 00:24:57,470 Sei sicuramente un poliziotto molto bello e poetico. 208 00:24:57,470 --> 00:25:00,730 Ma, questo non funziona con me. 209 00:25:04,680 --> 00:25:07,150 Sto per essere picchiato dalla polizia! 210 00:25:07,150 --> 00:25:09,480 Non sei un essere umano. 211 00:25:09,480 --> 00:25:12,540 Hai rapito bambini disabili ed hai ucciso un sordomuto. 212 00:25:12,540 --> 00:25:15,160 Non meriti nemmeno di essere un animale nella tua prossima vita. 213 00:25:15,160 --> 00:25:17,630 Pensi davvero che avrai la possibilità di reincarnarti? 214 00:25:17,630 --> 00:25:19,940 Rimarrai sicuramente all'inferno! 215 00:25:24,910 --> 00:25:27,000 Quanti altri ci sono stati prima di Ma Rong Rong? 216 00:25:27,000 --> 00:25:29,820 Dove l'hai rapita? Chi è il tuo capo? 217 00:25:32,670 --> 00:25:34,230 Chen Yong, lascia che te lo dica. 218 00:25:34,230 --> 00:25:37,290 Che tu confessi o no, morirai comunque. 219 00:25:37,290 --> 00:25:39,270 Non c'è modo che tu possa ottenere una riduzione della pena. 220 00:25:39,270 --> 00:25:42,580 Se non fosse perché la tua risposta può contribuire a salvare altri bambini, 221 00:25:42,580 --> 00:25:44,930 ti chiuderei semplicemente la bocca 222 00:25:44,930 --> 00:25:48,230 e manterrei quell'odore di cadavere all'interno del tuo stomaco. 223 00:25:50,980 --> 00:25:53,070 Ma, ecco il mio consiglio. 224 00:25:53,070 --> 00:25:55,570 Farai meglio a sfruttare al massimo questa opportunità ... 225 00:25:57,320 --> 00:26:02,640 per contribuire a redimerti dai tuo peccati per il bene di tua madre. 226 00:26:05,940 --> 00:26:09,660 Chen Yong, quando è stata l'ultima volta che hai chiamato a casa? 227 00:26:10,980 --> 00:26:14,040 Tua madre si è uccisa bevendo pesticidi un anno e mezzo fa. 228 00:26:14,040 --> 00:26:16,030 Lo sapevi? 229 00:26:20,620 --> 00:26:25,360 So che chiedi a qualcuno di depositare del denaro sul suo conto ogni mese. 230 00:26:27,190 --> 00:26:30,030 Così il denaro non sarebbe mai stato un problema per lei. 231 00:26:31,100 --> 00:26:34,140 Potrebbe essere perché era delusa di suo figlio? 232 00:26:34,140 --> 00:26:36,010 Forse sapeva che 233 00:26:36,010 --> 00:26:40,490 i soldi che le mandavi erano macchiati del di sangue di altre persone. 234 00:26:43,410 --> 00:26:45,440 Non e possibile. 235 00:26:45,440 --> 00:26:48,070 Se fosse successo qualcosa a mia madre, io.... 236 00:26:48,070 --> 00:26:50,310 Ti avrebbe scritto, giusto? 237 00:26:50,310 --> 00:26:53,220 Forse è una lettera come questa? 238 00:27:05,960 --> 00:27:08,430 Quante famiglie hai rovinato? 239 00:27:08,430 --> 00:27:11,470 Sono sicuro che tua madre avrebbe voluto essere punita per i tuoi peccati 240 00:27:11,470 --> 00:27:13,950 nella speranza che avresti potuto cambiare un giorno. 241 00:27:13,950 --> 00:27:16,430 Ma guardati. 242 00:27:16,430 --> 00:27:20,530 Mi dispiace per tua madre e per tutte le torture che ha passato. 243 00:27:24,350 --> 00:27:26,370 Tua madre ti ha amato 244 00:27:26,370 --> 00:27:29,740 così come gli altri genitori amano i loro figli. 245 00:27:31,200 --> 00:27:35,170 Spero che tu possa mostrare un po' di coscienza per tua madre che è in cielo. 246 00:27:36,950 --> 00:27:39,160 Dimmi la verità. 247 00:27:40,250 --> 00:27:42,950 Chi è il tuo capo? 248 00:27:54,320 --> 00:27:58,010 Sei molto fortunata a non aver riportato fratture. 249 00:27:58,010 --> 00:28:00,680 Devi riposare e prendere il farmaco in tempo. 250 00:28:00,680 --> 00:28:02,880 Grazie dottore. 251 00:28:03,940 --> 00:28:06,260 Grazie. 252 00:28:06,260 --> 00:28:08,670 Prendi un po' d'acqua. 253 00:28:12,810 --> 00:28:15,300 Grazie, Senior. 254 00:28:15,300 --> 00:28:17,510 Non fa male? 255 00:28:18,550 --> 00:28:21,480 In quel momento non ho sentito dolore. 256 00:28:21,480 --> 00:28:23,510 Ero così eccitata. 257 00:28:23,510 --> 00:28:26,710 E' sempre stato il mio sogno fare uso delle mie conoscenze del kung fu 258 00:28:26,710 --> 00:28:29,020 e prendere i cattivi. 259 00:28:29,020 --> 00:28:31,520 Se non avesse avuto un coltello, avrei .... 260 00:28:31,520 --> 00:28:33,660 Fermati. 261 00:28:33,660 --> 00:28:35,820 Stai zitta, va bene? 262 00:28:47,530 --> 00:28:49,640 Si chiama Fratello Lu. 263 00:28:49,640 --> 00:28:53,730 Io lo chiamo Fratello Lu, ma la sua gente lo chiamo Grande Capo. 264 00:28:56,200 --> 00:29:00,040 Il tuo maestro sicuramente ti darà una lezione, invece di un complimento. 265 00:29:03,550 --> 00:29:05,570 Voi ragazzi siete incredibili. 266 00:29:05,570 --> 00:29:07,890 Ho sacrificato il bonus dell'ultimo trimestre al fine di aiutare Xu Xu. 267 00:29:07,890 --> 00:29:09,820 Questa volta.... 268 00:29:09,820 --> 00:29:14,530 Non ti preoccupare, se succede qualcosa ti offro il pranzo per l'intero anno. 269 00:29:14,530 --> 00:29:17,570 - Come te la passi? - Signore... 270 00:29:19,230 --> 00:29:21,820 - Stai bene? - Sto bene. 271 00:29:23,280 --> 00:29:26,410 - Hai fatto molto bene oggi. - Sei serio? 272 00:29:27,560 --> 00:29:30,120 Non credergli, lascia che ti avverta. 273 00:29:30,120 --> 00:29:32,040 E se la prossima volta non è un coltello? 274 00:29:32,040 --> 00:29:33,770 E' colpa nostra. 275 00:29:33,770 --> 00:29:35,920 Non sapevamo che Chen Yong avesse un complice. 276 00:29:35,920 --> 00:29:39,460 Se non fosse stato per te, Guan Nan l'avrebbe fatta franca. 277 00:29:43,160 --> 00:29:45,070 [Ye Zi] 278 00:29:52,190 --> 00:29:54,910 [Aiutami, You Ma Road n. 3.] 279 00:30:00,780 --> 00:30:06,620 Continua.... 280 00:30:06,620 --> 00:30:24,980 Traduzione a cura di Gonghina (T&G Fansub) Revisione a cura del J Otaku Fans Subbers 281 00:30:24,980 --> 00:30:28,900 Sottotitoli inglesi forniti da DramaFever 282 00:30:28,900 --> 00:30:44,220 Venite a trovarci: T&G Italian Fansub: http://tegitalianfansub.altervista.org/ J Otaku Fans Subbers: http://jotakufansub.blogspot.com/ 283 00:30:44,220 --> 00:31:16,820 Se avete pagato per questi softsub siete stati truffati! Questo è un lavoro fatto da fans per fans. Non usate i nostri sottotitoli per streaming e hardsub senza il nostro permesso. È VIETATO modificare o cancellare i credits, non spacciate il nostro lavoro per vostro! 284 00:31:16,820 --> 00:32:32,220 Arrivederci al prossimo episodio! ^_____^